Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивает

Примеры в контексте "Limited - Ограничивает"

Примеры: Limited - Ограничивает
This has limited the capacity to address police development and training needs. Это ограничивает его возможности в плане удовлетворения потребностей в области совершенствования работы полиции и профессиональной подготовки полицейских кадров.
However, discrimination against individuals and social groups has precluded or limited their participation. Вместе с тем дискриминация в отношении отдельных лиц и социальных групп препятствует такому участию или ограничивает его.
ODA also had many limitations, including excessive conditionalities that limited policy space for recipients. ОПР также имеет много недостатков, в том числе излишнюю обусловленность ее предоставления, что ограничивает свободу политического маневра для получателей.
Such lack of uniformity limited opportunities for exploiting aggregation of demand. Такое отсутствие единообразия ограничивает возможность извлечения выгод из применения более комплексного подхода к удовлетворению потребностей.
1.2 The region's modest growth has limited the opportunities available to the population. 1.2 Сравнительно медленный экономический рост в данном регионе ограничивает возможности населения.
While this is commendable, we submit that failure to provide them with sufficient resources has limited their ability to play their oversight role. Хотя это похвально, мы, тем не менее, утверждаем, что неспособность предоставить им достаточные ресурсы ограничивает их возможности в исполнении своих надзорных функций.
This has limited the effectiveness of the international community's response. Это ограничивает эффективность ответных мер, принимаемых международным сообществом.
The new situation had limited the policy space needed by developing countries to address development challenges. Такая новая ситуация ограничивает пространство для маневра в политике, необходимое развивающимся странам для решения задач в области развития.
Some States indicated that weaknesses in the availability of technological resources limited the provision of such forms of assistance. Некоторые государства указали, что нехватка имеющихся технических ресурсов ограничивает предоставление таких видов помощи.
JS2 stated that Kazakhstan continued having a system that limited political pluralism and the possibility of the formation of representative political structures. Авторы СП2 констатировали сохранение в Казахстане системы, которая ограничивает политический плюрализм и возможность формирования представительных политических структур.
There were no clear established priorities based on risk assessment, which limited the ability of global clusters to provide high-quality support. Отсутствие четких приоритетов, которые должны устанавливаться на основе оценки рисков, ограничивает возможность оказания высококачественной поддержки в глобальных сегментах.
Unfortunately, underfunding limited the Observatory's ability to fulfil its mission. К сожалению, недостаточное финансирование ограничивает возможности Национального центра по выполнению своих функций.
However, the lack of trained, skilled and motivated personnel and inadequate medical equipment has limited the impact of these interventions. Однако нехватка подготовленного, квалифицированного и мотивированного персонала и необходимого медицинского оборудования ограничивает положительное воздействие этих мер.
Sometimes the library has limited hours due to city budget restrictions. Иногда библиотека ограничивает часы из-за городского бюджета ограничений.
Investment remained subdued, limited limiting efforts to diversity diversify economic structures and boost growth. Объемы инвестиций остаются небольшими, что ограничивает возможность диверси-фикации экономических структур и быстрого роста.
Budget constraints severely limited the range of medical services offered to prisoners, but specialized consultations, gynaecological check-ups and psychological and neurological assistance were available. Нехватка бюджетных средств серьезно ограничивает объем оказываемых заключенным медицинских услуг, однако в то же время предоставляются специализированные консультации, проводятся гинекологические осмотры и оказывается психологическая и неврологическая помощь.
The inability of rural women to acquire land gives them limited access to credit facilities in the formal financial Institutions. Отсутствие возможности у сельских женщин приобретать землю ограничивает их доступ к кредитам в официальных финансовых учреждениях.
The global economic recession which started in 2000 has limited the export possibilities and reduced investors' motivation. Глобальный экономический спад, который начался в 2000 году, ограничивает экспортные возможности и сокращает степень мотивации инвесторов.
This had limited economic growth and public investment in infrastructure, basic services and human resources development, and reduced expenditure on poverty reduction programmes. Это ограничивает экономический рост и государственные инвестиции в инфраструктуру, основные услуги и развитие людских ресурсов и приводит к сокращению затрат на программы борьбы с нищетой.
First, the Sub-Commission could work on follow-up directly; however, the Commission decision 2004/116 limited such opportunities. Во-первых, Подкомиссия могла бы продолжить работу непосредственно; вместе с тем решение 2004/116 Комиссии ограничивает такую возможность.
The lack of support by political parties for women's involvement in their activities has limited women's access to the political arena. Недостаточная поддержка со стороны политических партий участия женщин в их деятельности ограничивает доступ женщин на политическую арену.
Unfortunately, the ongoing conflict has severely limited the Government's capacity to undertake major reforms in this key area. К сожалению, продолжающийся конфликт серьезным образом ограничивает возможности правительства по осуществлению серьезных реформ в этой ключевой области.
That practice automatically limited the possibility of women serving as mayors. Такая практика автоматически ограничивает возможность женщин занимать руководящие посты.
Central America's special vulnerability to natural disasters limited its ability to achieve the Millennium Development Goals. Особая уязвимость стран Центральной Америки перед стихийными бедствиями ограничивает их возможности в плане достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The extent to which use of force is permitted to achieve the above-described military purpose is thus limited by IHL. Таким образом, МГП ограничивает степень, в которой допускается применение силы для достижения вышеуказанной военной цели.