The experience with former military enrichment plants is limited. |
Опыт в связи с бывшими военными обогатительными заводами носит ограниченный характер. |
Direct interaction in United Nations meetings or events is limited. |
Непосредственное участие в совещаниях или мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций, носило ограниченный характер. |
Progress towards implementing the National War Crimes Strategy in Bosnia and Herzegovina remains limited. |
До сих пор в Боснии и Герцеговине был достигнут лишь ограниченный прогресс в осуществлении Национальной стратегии наказания за военные преступления. |
Their visibility and outreach in the subregions are limited. |
Степень информированности об их существовании и масштабы пропагандистской деятельности в субрегионах носят ограниченный характер. |
These countries are generally left with very limited policy options. |
Эти страны, как правило, имеют очень ограниченный набор вариантов политики. |
The impact of the Evian approach is still limited. |
Отдача от «Эвианского подхода» до сих пор имеет ограниченный характер. |
While there is growing conceptual clarity regarding corporate social responsibility, technical assistance activities in this field remain limited. |
Несмотря на то, что концептуальная ясность относительно принципа корпоративной социальной ответственности растет, деятельность по оказанию технической помощи в этой области по-прежнему носит ограниченный характер. |
Cooperation among the functional commissions remains somewhat limited and largely ad hoc. |
Сотрудничество между функциональными комиссиями по-прежнему носит несколько ограниченный характер и осуществляется преимущественно от случая к случаю. |
Dialogue and reconciliation activities remained limited during the reporting period. |
В отчетный период действия по обеспечению диалога и примирения по-прежнему носили ограниченный характер. |
The programmatic impact of the transfers for 1992-1993 was accordingly quite limited. |
Последствия этих переводов для программирования на 1992-1993 годы носили, следовательно, довольно ограниченный характер. |
Treatment is extremely limited where it is available. |
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. |
Unfortunately, progress has been limited and the country remains divided. |
Достоин сожаления тот факт, что прогресс носит ограниченный характер и страна по-прежнему разделена. |
Concessions in areas which would benefit developing countries most had been extremely limited. |
Льготы, которыми могли бы пользоваться в первую очередь развивающиеся страны, носили весьма ограниченный характер. |
Some baby milk and limited baby supplies are normally provided. |
Обычно матерям предоставляется небольшое количество детского питания и ограниченный набор предметов для ухода за детьми. |
Still, it must be recognized that progress remains limited. |
Вместе с тем необходимо признать, что подобный прогресс носит ограниченный характер. |
Unemployment insurance schemes in developing countries generally have limited coverage. |
Схемы страхования по безработице в развивающихся странах имеют, как правило, весьма ограниченный охват. |
Equity financing had so far been limited, but represented a very promising initiative. |
Финансирование акционерного капитала до сих пор носило ограниченный характер, но его можно рассматривать как очень многообещающую инициативу. |
Stimulant seizures in other subregions in the Americas remained limited. |
Изъятия стимуляторов в других субрегионах Северной и Южной Америки по-прежнему носят ограниченный характер. |
Capital account convertibility was limited and exchange rates were kept at stable, competitive levels. |
Либерализация операций по счету движения капитала носила ограниченный характер, а обменные курсы поддерживались на стабильных уровнях, обеспечивающих конкурентоспособность. |
Knowledge about adaptation measures is therefore limited. |
Информация о мерах адаптации, следовательно, носит ограниченный характер. |
Today there is very limited cooperation in this area. |
На сегодняшний день сотрудничество в этой области носит крайне ограниченный характер. |
Intraregional trade is small and private capital transactions remain limited. |
Объем внутрирегиональной торговли является небольшим, и потоки частного капитала по-прежнему носят ограниченный характер. |
Donor response has so far been limited. |
Объем средств, выделенных донорами, имел до настоящего времени ограниченный характер. |
The remaining SAS in the sub-goal recorded very limited activity. |
Деятельность в остальных СОП в рамках данной подцели носила весьма ограниченный характер. |
Prospects for generating conservation incentives via non-timber forest products are site-specific and limited. |
Перспективы создания стимулов по охране природной среды через посредство недревесных лесных товаров зависят от конкретного места и носят ограниченный характер. |