Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
All three expert groups are limited in time and have a limited mandate. Продолжительность их функционирования ограничена, и все они имеют ограниченный мандат.
Women entrepreneurs faced great obstacles, such as difficulty in accessing credit and technology, limited bargaining power, limited mobility and dependency on male family members. Женщины-предприниматели сталкиваются с серьезными трудностями, такими, как трудности в получении доступа к кредитам и технологии, ограниченный вес на переговорах, ограниченная мобильность и зависимость от членов их семей мужского пола.
He noted limited expertise with some socio-economic indicators and limited progress in improving reporting from some countries. Он отметил отсутствие достаточных знаний и опыта по некоторым социально-экономическим показателям и ограниченный прогресс в деле улучшения положения с представлением данных некоторыми странами.
Nauru's small economy and limited private sector mean that job opportunities for young people are limited. Небольшая экономика Науру и ограниченный частный сектор означают, что число рабочих мест для молодых людей является также ограниченным.
Under the new rules, the Monetary Authority now recognizes limited purpose bank branches at which a limited range of services is offered. В соответствии с новыми правилами Валютного управления Сингапура в настоящее время признает банковские отделения, предоставляющие ограниченный ряд услуг.
A well-known problem with traditional censuses is that participation is limited and selective. Известной всем проблемой традиционных переписей является то, что участие в них носит ограниченный и избирательный характер.
IMIS offers only limited coverage to field missions. В настоящее время ИМИС предлагает лишь ограниченный набор функций для поддержки полевых миссий.
There is limited success in structural prevention and peacebuilding. Успехи в области применения комплексного подхода к предупреждению конфликтов и миростроительству носят ограниченный характер.
Available evidences (albeit limited) show that discrimination against minority groups is considerably high. Имеющиеся данные (хотя они и носят ограниченный характер) свидетельствуют о том, что группы меньшинств подвергаются весьма серьезной дискриминации.
Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов.
Its contribution to employment has been limited, as operations are capital-intensive. Их вклад в создание новых рабочих мест носит ограниченный характер, поскольку операции являются капиталоемкими.
Unfortunately, progress towards this basic objective has been limited. К сожалению, прогресс в достижении этой основной цели носит ограниченный характер.
He or she may do so for only a limited period, by means of general measures not limited to a particular individual. Это приостановление ни в коем случае не может относиться к отдельному лицу, а вводится общим декретом и только на ограниченный период времени.
The Commission noted that the UNDP activities of limited duration arrangements represented was a limited pilot project that was being closely monitored in consultation with the secretariat. Комиссия отметила, что программа применения процедур ПРООН, касающихся ограниченной по срокам деятельности, представляет собой ограниченный по масштабам экспериментальный проект, осуществление которого внимательно контролируется в консультации с секретариатом.
These communities had limited access to employment and educational opportunities, limited possession of land titles and bank credit and other forms of economic opportunities. Эти общины имеют ограниченный доступ к работе и образованию, пользуются ограниченными правами в отношении владения землей и получения банковских кредитов и других экономических льгот.
At the same time, however, its actual role has been limited owing to the lack of investment opportunities and limited "exit mechanisms". Однако фактическая роль акционерного капитала имела в то же время ограниченный характер из-за отсутствия инвестиционных возможностей и ограниченности «механизмов переуступки инвестиций».
There was general consensus in the Commission that appointments of limited duration represented a trend also seen in other employers that required both flexibility and swiftness in recruitment in times of limited resources. Комиссия в целом согласилась с тем, что тенденция к применению назначений на ограниченный срок наблюдается также и у других нанимателей, которым необходимо обеспечивать гибкость и быстроту при найме персонала в условиях, когда объем ресурсов ограничен.
Whether we like it or not, we have limited money and a limited attention span for global causes. Нравится нам это или нет, но у нас есть ограниченное количество денег и ограниченный объём внимания, чтобы решать глобальные задачи.
Since rural women have limited access to land and credit, they consequently they have limited access to technical assistance. Поскольку женщины в сельских районах имеют ограниченный доступ к земле и кредитам, им также трудно получить и техническую помощь.
However, the scope of their actions is limited by lack of structure, weak technical and institutional capacity, and severely limited financial means. Однако сфера их деятельности носит ограниченный характер в силу недостаточной структурной организованности, слабого технического и институционального потенциала и весьма скудных финансовых средств.
The rather limited use of the Internet and the limited sharing of information and training materials are obvious areas that need to be addressed. Требуется устранить такие очевидные недостатки, как довольно слабое использование Интернета и ограниченный обмен информацией и учебными материалами.
However, there has been limited progress on such broader projects to modernize the State, and ministries continue to suffer from a serious lack of qualified personnel and limited resources. Однако в ходе осуществления подобных широких проектов по модернизации государства был достигнут весьма ограниченный прогресс, и поэтому министерства по-прежнему сталкиваются с серьезной нехваткой квалифицированного персонала и ограниченными ресурсами.
Despite this, women's participation in development planning is still limited, given their limited participation in community meetings at the local levels. Несмотря на это, участие женщин в планировании развития по-прежнему носит ограниченный характер, в связи с их ограниченным участием в собраниях общин на местном уровне.
Without them, producers would have only very limited access to markets and the choices available to consumers would be vastly more limited. Без них производители имели бы лишь весьма ограниченный доступ к рынкам, а возможности выбора для потребителей были бы также значительно более ограниченными.
However, limited law enforcement and limited prevention programmes as well as inadequate legislation and weak control over the pharmaceutical market contributed to an increase in drug abuse. Вместе с тем ограниченный характер правоохранительных мер и профилактических программ, а также неэффективное законодательство и слабый контроль над рынком фармацевтических препаратов способствовали увеличению масштабов злоупотребления наркотиками.