Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
The writing of the judgment requires limited time. Для подготовки судебного решения требуется ограниченный объем времени.
The information regarding socio-economic factors was limited. Информация о социально-экономических факторах носит ограниченный характер.
This kind of information is limited, and it is therefore difficult to draw any general conclusions on the efficiency of such measures. Подобная информация имеет ограниченный характер, и в этой связи сложно сделать какие-либо общие выводы об эффективности таких мер.
Normal community life in the area has largely resumed, although humanitarian and development activity remains limited. В этом районе в основном возобновилась нормальная общинная жизнь, хотя гуманитарная деятельность и деятельность в области развития по-прежнему носят ограниченный характер.
Improvements in export performance following trade liberalization have been limited in most African countries. Улучшение показателей экспорта после либерализации торговли в большинстве африканских стран носило ограниченный характер.
Many analysts have attributed Africa's limited success in exporting manufactured products to the continent's comparative advantage. Многие аналитики приписывают ограниченный успех Африки в экспорте промышленной продукции сравнительным преимуществам этого континента.
Buildings have a limited life and, therefore, are depreciable assets. Здания имеют ограниченный срок полезной службы и поэтому являются амортизируемыми активами.
Small and open developing countries have limited choices for dealing with external shocks. Малые и открытые развивающиеся страны имеют ограниченный выбор в деле преодоления внешних потрясений.
Since my last letter to you, only limited progress has been made regarding the deployment of AMISOM. Со времени моего последнего письма на Ваше имя в деле развертывания АМИСОМ достигнут весьма ограниченный прогресс.
Women are often concentrated in low-paid jobs with little security and limited access to decision-making. Часто женщины выполняют низкооплачиваемую работу, имея незначительные возможности в плане социального обеспечения и ограниченный доступ к процессу принятия решений.
Experience and expertise in the monitoring of child rights violations in the context of the armed conflict has been limited to date. Опыт и экспертные знания в сфере наблюдения за нарушениями прав детей в контексте вооруженного конфликта пока носят ограниченный характер.
Some limited progress was made during the reporting period towards the implementation of electoral reforms. В отчетный период отмечался некоторый ограниченный прогресс в проведении реформы избирательной системы.
The President clarified that the group would have a limited mandate. Председатель пояснил, что эта группа будет иметь ограниченный мандат.
Rural women are likely to have low levels of education and have limited access to secondary schools and tertiary institutions. Очевидно, то сельские женщины имеют низкий уровень образования и ограниченный доступ к средним школам и высшим учебным заведениям.
The increased international naval presence has a limited deterrent effect, particularly along the Horn of Africa. Расширение международного военно-морского присутствия имело лишь ограниченный эффект сдерживания, особенно вдоль побережья Африканского Рога.
Third, routine monitoring covers the present and may reasonably cover in the future only a limited set of pollution parameters. В-третьих, обычный мониторинг может реально охватить сейчас и в будущем лишь ограниченный набор показателей загрязнения.
Very limited progress has been made in adjusting for quality change in services В вопросе корректировки индекса на изменения качества в сфере услуг был достигнут лишь очень ограниченный прогресс.
Making progress in the three priorities would be of limited value without measurable progress in the political dialogue. Прогресс в этих трех приоритетных областях носил бы ограниченный характер без достижения ощутимого прогресса в политическом диалоге.
Preliminary findings are however that the information provided is of very limited value. Тем не менее, согласно предварительному анализу, представленная информация носит крайне ограниченный характер.
Efforts to mobilize large-scale private sector investment for urban sewerage and wastewater treatment systems in developing countries have been limited and should be encouraged. Усилия по мобилизации крупномасштабных инвестиций со стороны частного сектора для создания городских систем канализации и водоочистки в развивающихся странах носили ограниченный характер и нуждаются в поддержке.
The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. Деятельность этой сети носит весьма ограниченный характер вследствие напряженности между этой группой и Исламской партией Гульбеддина.
Although funding had been limited, the country programme had produced tangible results. Хотя финансирование его страновой программы носило ограниченный характер, оно дало ощутимые результаты.
Firstly, because women have limited access to alternative sources of livelihood for instance wage employment. Во-первых, потому что у женщин более ограниченный доступ к альтернативным источникам средств существования, например к оплачиваемой работе.
Progress since then has been limited and uneven, and dogged by persistent political disagreements. С тех пор отмечался лишь ограниченный и неравномерный прогресс в этой области, который тормозился из-за постоянных политических распрей.
Eleven States have either no laws, or limited laws in place for mutual legal assistance and extradition. В 11 государствах законы, предусматривающие оказание взаимной правовой помощи и выдачу, либо вообще отсутствуют, либо носят ограниченный характер.