Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. |
В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов. |
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. |
В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты. |
Limited progress has been achieved so far in establishing synergy among the Rio Conventions at the subregional level. |
До настоящего времени был достигнут ограниченный прогресс в налаживании синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями на субрегиональном уровне. |
Limited access to appropriate technology remains a key challenge in promoting UNCCD implementation. |
В процессе содействия осуществлению КБОООН ключевой проблемой по-прежнему остается ограниченный доступ к соответствующей технологии. |
Limited experience, no higher education. |
Ограниченный опыт, без университетского образования... |
Limited system interface, unable to override security protocol. |
Ограниченный интерфейс системы, не в состоянии переопределить протокол безопасности. |
Limited, but still pretty cool. |
Хоть и ограниченный, но весьма впечатляющий. |
Limited progress but strong foundations in a few countries. |
Ограниченный прогресс при наличии хорошего задела в нескольких странах. |
Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. |
В деле обеспечения альтернативного жилья для социально уязвимых слоев населения также был достигнут ограниченный прогресс. |
Limited access to productive resources continued to restrict women's participation in economic activities, particularly in rural areas. |
Ограниченный доступ к производственным ресурсам по-прежнему препятствовал участию женщин в экономической деятельности, особенно в сельских районах. |
Limited access to contraception led to unwanted pregnancies, which often resulted in illegal abortions that endangered the mother's life. |
Ограниченный доступ к средствам контрацепции приводит к нежелательным беременностям, которые часто прерываются при помощи незаконных абортов, угрожающих жизни матерей. |
Limited access to qualified legal counsel aggravated the situation. |
Эту ситуацию усугублял ограниченный доступ к квалифицированным адвокатам. |
Limited access to justice among rural women due to high legal fees and lack of capacities for asserting rights. |
Ограниченный доступ сельских женщин к системе правосудия в связи с высокими судебными расходами и отсутствием возможностей для осуществления своих прав. |
Limited experience of community participation in the management of social services constrained efforts to improve ownership and sustainability. |
Ограниченный опыт участия населения в управлении социальными услугами сдерживает усилия, направленные на повышение ответственности и устойчивости. |
Limited physical contact, possible aspiration. |
Ограниченный физический контакт, возможна аспирация. |
Limited telecommunications capacity in developing countries is a major difficulty in making effective use of information networks. |
Одним из главных препятствий для эффективного использования информационных сетей является ограниченный телекоммуникационный потенциал развивающихся стран. |
Limited progress has been made with the implementation of economic instruments to internalize environmental costs in goods and services. |
Был достигнут ограниченный прогресс в использовании экономических механизмов, позволяющих интернализировать экологические издержки производства товаров и услуг и торговли ими. |
Limited access to primary education and non-equitable access to employment power the vicious circle of poverty and discrimination. |
Ограниченный доступ к начальному образованию и неравенство возможностей в плане трудоустройства питают порочный круг нищеты и дискриминации. |
Limited progress has been made in strengthening Afghan women's and girls' full enjoyment of their human rights. |
Был достигнут лишь ограниченный прогресс в деле укрепления всестороннего осуществления афганскими женщинами и девочками их прав человека. |
Limited data are available on women's representation in local and subnational levels of government. |
Имеется ограниченный объем данных о представленности женщин в местных и субнациональных органах власти. |
Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. |
Ограниченный доступ к механизму подачи жалоб и недостаточный характер мер по реабилитации таких детей также являются причинами озабоченности Комитета. |
Limited access to information and low coverage of children's issues in the national media are other factors. |
Другими факторами являются ограниченный доступ к информации и слабое освещение детской проблематики национальными средствами массовой информации. |
Limited access to financial services and markets. |
Ограниченный доступ к финансовым услугам и рынкам. |
Limited progress had been achieved in improving women's geographical representation. |
Ограниченный прогресс достигнут также в деле улучшения географической представленности женщин. |
Limited market access and absence of quality control are other obstacles to trade growth. |
Ограниченный доступ на рынки и отсутствие контроля качества также являются препятствиями для развития торговли. |