| Limited aid was delivered to a number of hard-to-reach areas in the reporting period for the first time in several months. | В отчетный период впервые за несколько месяцев удалось доставить ограниченный объем помощи в ряд труднодоступных районов. |
| Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. | В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты. |
| Limited progress has been achieved so far in establishing synergy among the Rio Conventions at the subregional level. | До настоящего времени был достигнут ограниченный прогресс в налаживании синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями на субрегиональном уровне. |
| Limited access to appropriate technology remains a key challenge in promoting UNCCD implementation. | В процессе содействия осуществлению КБОООН ключевой проблемой по-прежнему остается ограниченный доступ к соответствующей технологии. |
| Limited experience, no higher education. | Ограниченный опыт, без университетского образования... |
| Limited system interface, unable to override security protocol. | Ограниченный интерфейс системы, не в состоянии переопределить протокол безопасности. |
| Limited, but still pretty cool. | Хоть и ограниченный, но весьма впечатляющий. |
| Limited progress but strong foundations in a few countries. | Ограниченный прогресс при наличии хорошего задела в нескольких странах. |
| Limited progress also has been noted in the provision of alternative housing for the socially vulnerable. | В деле обеспечения альтернативного жилья для социально уязвимых слоев населения также был достигнут ограниченный прогресс. |
| Limited access to productive resources continued to restrict women's participation in economic activities, particularly in rural areas. | Ограниченный доступ к производственным ресурсам по-прежнему препятствовал участию женщин в экономической деятельности, особенно в сельских районах. |
| Limited access to contraception led to unwanted pregnancies, which often resulted in illegal abortions that endangered the mother's life. | Ограниченный доступ к средствам контрацепции приводит к нежелательным беременностям, которые часто прерываются при помощи незаконных абортов, угрожающих жизни матерей. |
| Limited access to qualified legal counsel aggravated the situation. | Эту ситуацию усугублял ограниченный доступ к квалифицированным адвокатам. |
| Limited access to justice among rural women due to high legal fees and lack of capacities for asserting rights. | Ограниченный доступ сельских женщин к системе правосудия в связи с высокими судебными расходами и отсутствием возможностей для осуществления своих прав. |
| Limited experience of community participation in the management of social services constrained efforts to improve ownership and sustainability. | Ограниченный опыт участия населения в управлении социальными услугами сдерживает усилия, направленные на повышение ответственности и устойчивости. |
| Limited physical contact, possible aspiration. | Ограниченный физический контакт, возможна аспирация. |
| Limited telecommunications capacity in developing countries is a major difficulty in making effective use of information networks. | Одним из главных препятствий для эффективного использования информационных сетей является ограниченный телекоммуникационный потенциал развивающихся стран. |
| Limited progress has been made with the implementation of economic instruments to internalize environmental costs in goods and services. | Был достигнут ограниченный прогресс в использовании экономических механизмов, позволяющих интернализировать экологические издержки производства товаров и услуг и торговли ими. |
| Limited access to primary education and non-equitable access to employment power the vicious circle of poverty and discrimination. | Ограниченный доступ к начальному образованию и неравенство возможностей в плане трудоустройства питают порочный круг нищеты и дискриминации. |
| Limited progress has been made in strengthening Afghan women's and girls' full enjoyment of their human rights. | Был достигнут лишь ограниченный прогресс в деле укрепления всестороннего осуществления афганскими женщинами и девочками их прав человека. |
| Limited data are available on women's representation in local and subnational levels of government. | Имеется ограниченный объем данных о представленности женщин в местных и субнациональных органах власти. |
| Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. | Ограниченный доступ к механизму подачи жалоб и недостаточный характер мер по реабилитации таких детей также являются причинами озабоченности Комитета. |
| Limited access to information and low coverage of children's issues in the national media are other factors. | Другими факторами являются ограниченный доступ к информации и слабое освещение детской проблематики национальными средствами массовой информации. |
| Limited access to financial services and markets. | Ограниченный доступ к финансовым услугам и рынкам. |
| Limited progress had been achieved in improving women's geographical representation. | Ограниченный прогресс достигнут также в деле улучшения географической представленности женщин. |
| Limited market access and absence of quality control are other obstacles to trade growth. | Ограниченный доступ на рынки и отсутствие контроля качества также являются препятствиями для развития торговли. |