There has been some limited, voluntary implementation in the education sector. |
В отношении лиц, работающих в секторе образования, реализация положений носила ограниченный и добровольный характер. |
In spite of the efforts that have been undertaken, these initiatives are precarious and limited in scope. |
Несмотря на принятые меры, эти инициативы носят ограниченный и неустойчивый характер. |
The sanction measures presently being applied by the Security Council are limited and reversible. |
Санкционные меры, в настоящее время применяемые Советом Безопасности, носят ограниченный и обратимый характер. |
The reports have limited analysis and no clear methodology for corroborating and validating data sources. |
В докладах содержится ограниченный анализ и нет четкой методологии подтверждения и обоснования источников данных. |
Reductive view limited to the quantitative aspects of political participation. |
Ограниченный подход к качественным аспектам участия женщин в политической жизни. |
This makes our limited progress in addressing these concerns all the more disappointing. |
Тем большее разочарование вызывает тот ограниченный прогресс, которого мы достигли в решении этих проблем. |
Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. |
Решения принимались главным образом применительно к конкретным ситуациям, и основными недостатками являлись отсутствие гарантированных и гибких механизмов финансирования и ограниченный институциональный потенциал. |
Wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. |
Этот ограниченный потенциал при любой возможности был учтен в данной просьбе о выделении ресурсов. |
Humanitarian indicators are at alarming levels as IDPs have very limited and sporadic access to life-sustaining assistance. |
Гуманитарные показатели упали до удручающе низкого уровня, поскольку внутренне перемещенные лица имеют крайне ограниченный и нерегулярный доступ к жизненно необходимой помощи. |
Furthermore, they commented that peacekeeping missions and other departments have limited control over many of the variables that affect vacancy rates. |
Более того, они отмечали, что миссии по поддержанию мира и другие департаменты имеют ограниченный контроль над многими из переменных, которые сказываются на долях вакантных должностей. |
Additional security measures have been taken by the security authorities around the Consulate for a limited period. |
На ограниченный срок в районе консульства были введены дополнительные меры безопасности. |
The "3 by 5" initiative has achieved only a limited amount. |
В рамках инициативы "З к 5" был достигнут лишь ограниченный успех. |
In Kenya, both the northern and the north-eastern regions were found to have very limited access to treatment. |
Было установлено, что в Кении северный и северо-восточный регионы имеют очень ограниченный доступ к лечению. |
The view was expressed that limited progress had been realized, particularly for the least developed countries. |
Было выражено мнение, что был достигнут ограниченный прогресс, особенно для наименее развитых стран. |
As a result, the Commission is of the opinion that only limited information can be placed in the public domain regarding its ongoing investigations. |
Поэтому Комиссия считает, что до сведения общественности можно доводить лишь ограниченный объем информации о проводимом следствии. |
In addition, limited progress was made in the national disarmament, demobilization and repatriation programme owing to the lack of donor funding. |
Кроме того, из-за недостаточного финансирования донорами прогресс в осуществлении национальной программы разоружения, демобилизации и репатриации носил ограниченный характер. |
That exercise was limited in scope, however, owing to the need to ensure the highest standards of quality. |
Однако такого рода меры носят ограниченный характер в силу необходимости обеспечивать максимально высокий уровень качества. |
Notwithstanding these examples, academic research in developing countries on volunteerism and its implications for policy is extremely limited. |
Однако, несмотря на эти примеры, в развивающихся странах академические исследования, касающиеся добровольческой деятельности и ее влияния на политику, носят крайне ограниченный характер. |
Reporting on the significant role of volunteerism for the environment has been limited in the past. |
В прошлом сбор информации о той значительной роли, которую добровольческая деятельность играет в деле защиты окружающей среды, носил ограниченный характер. |
While individual programmes are monitored, the sharing of results across the United Nations system is limited. |
Несмотря на мониторинг выполнения отдельных программ, обмен результатами этой работы в рамках системы Организации Объединенных Наций носит ограниченный характер. |
For the establishment of future informal groups, it was agreed to indicate, in their terms of reference, a time limited mandate. |
В случае учреждения будущих неофициальных групп было решено указывать в их круге ведения мандат, ограниченный во времени. |
Obstacles faced by women entrepreneurs, such as complicated procedures for business start-ups and limited access to capital, will be discussed. |
Будут обсуждаться вопросы о препятствиях, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, таких как сложные процедуры для того, чтобы начать предпринимательскую деятельность, и ограниченный доступ к капиталу. |
Women's limited access to resources and decision-making processes increases their vulnerability to climate change. |
Ограниченный доступ женщин к ресурсам и процессам принятия решений повышает степень их уязвимости по отношению к изменению климата. |
In contrast, very limited progress has been made in the other core areas of the Consensus. |
В то же время в других основных областях Консенсуса был достигнут весьма ограниченный прогресс. |
A key reason for country inability to design policies and strategies is limited capacity for aid analysis. |
Одной из главных причин неспособности страны разработать программы и стратегии является ограниченный потенциал в области анализа помощи. |