Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
There has been some limited, voluntary implementation in the education sector. В отношении лиц, работающих в секторе образования, реализация положений носила ограниченный и добровольный характер.
In spite of the efforts that have been undertaken, these initiatives are precarious and limited in scope. Несмотря на принятые меры, эти инициативы носят ограниченный и неустойчивый характер.
The sanction measures presently being applied by the Security Council are limited and reversible. Санкционные меры, в настоящее время применяемые Советом Безопасности, носят ограниченный и обратимый характер.
The reports have limited analysis and no clear methodology for corroborating and validating data sources. В докладах содержится ограниченный анализ и нет четкой методологии подтверждения и обоснования источников данных.
Reductive view limited to the quantitative aspects of political participation. Ограниченный подход к качественным аспектам участия женщин в политической жизни.
This makes our limited progress in addressing these concerns all the more disappointing. Тем большее разочарование вызывает тот ограниченный прогресс, которого мы достигли в решении этих проблем.
Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. Решения принимались главным образом применительно к конкретным ситуациям, и основными недостатками являлись отсутствие гарантированных и гибких механизмов финансирования и ограниченный институциональный потенциал.
Wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. Этот ограниченный потенциал при любой возможности был учтен в данной просьбе о выделении ресурсов.
Humanitarian indicators are at alarming levels as IDPs have very limited and sporadic access to life-sustaining assistance. Гуманитарные показатели упали до удручающе низкого уровня, поскольку внутренне перемещенные лица имеют крайне ограниченный и нерегулярный доступ к жизненно необходимой помощи.
Furthermore, they commented that peacekeeping missions and other departments have limited control over many of the variables that affect vacancy rates. Более того, они отмечали, что миссии по поддержанию мира и другие департаменты имеют ограниченный контроль над многими из переменных, которые сказываются на долях вакантных должностей.
Additional security measures have been taken by the security authorities around the Consulate for a limited period. На ограниченный срок в районе консульства были введены дополнительные меры безопасности.
The "3 by 5" initiative has achieved only a limited amount. В рамках инициативы "З к 5" был достигнут лишь ограниченный успех.
In Kenya, both the northern and the north-eastern regions were found to have very limited access to treatment. Было установлено, что в Кении северный и северо-восточный регионы имеют очень ограниченный доступ к лечению.
The view was expressed that limited progress had been realized, particularly for the least developed countries. Было выражено мнение, что был достигнут ограниченный прогресс, особенно для наименее развитых стран.
As a result, the Commission is of the opinion that only limited information can be placed in the public domain regarding its ongoing investigations. Поэтому Комиссия считает, что до сведения общественности можно доводить лишь ограниченный объем информации о проводимом следствии.
In addition, limited progress was made in the national disarmament, demobilization and repatriation programme owing to the lack of donor funding. Кроме того, из-за недостаточного финансирования донорами прогресс в осуществлении национальной программы разоружения, демобилизации и репатриации носил ограниченный характер.
That exercise was limited in scope, however, owing to the need to ensure the highest standards of quality. Однако такого рода меры носят ограниченный характер в силу необходимости обеспечивать максимально высокий уровень качества.
Notwithstanding these examples, academic research in developing countries on volunteerism and its implications for policy is extremely limited. Однако, несмотря на эти примеры, в развивающихся странах академические исследования, касающиеся добровольческой деятельности и ее влияния на политику, носят крайне ограниченный характер.
Reporting on the significant role of volunteerism for the environment has been limited in the past. В прошлом сбор информации о той значительной роли, которую добровольческая деятельность играет в деле защиты окружающей среды, носил ограниченный характер.
While individual programmes are monitored, the sharing of results across the United Nations system is limited. Несмотря на мониторинг выполнения отдельных программ, обмен результатами этой работы в рамках системы Организации Объединенных Наций носит ограниченный характер.
For the establishment of future informal groups, it was agreed to indicate, in their terms of reference, a time limited mandate. В случае учреждения будущих неофициальных групп было решено указывать в их круге ведения мандат, ограниченный во времени.
Obstacles faced by women entrepreneurs, such as complicated procedures for business start-ups and limited access to capital, will be discussed. Будут обсуждаться вопросы о препятствиях, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, таких как сложные процедуры для того, чтобы начать предпринимательскую деятельность, и ограниченный доступ к капиталу.
Women's limited access to resources and decision-making processes increases their vulnerability to climate change. Ограниченный доступ женщин к ресурсам и процессам принятия решений повышает степень их уязвимости по отношению к изменению климата.
In contrast, very limited progress has been made in the other core areas of the Consensus. В то же время в других основных областях Консенсуса был достигнут весьма ограниченный прогресс.
A key reason for country inability to design policies and strategies is limited capacity for aid analysis. Одной из главных причин неспособности страны разработать программы и стратегии является ограниченный потенциал в области анализа помощи.