Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
The campaign would have a limited lifespan of five years. Проведение этой кампании было бы рассчитано на ограниченный пятилетний срок.
As a matter of fact, the national missile defence system being developed by the country concerned cannot be a limited one. На самом деле, разрабатываемая данной страной национальная система противоракетной обороны не может носить ограниченный характер.
China maintains a limited and efficient nuclear force for the purpose of deterring any nuclear attack against it. Китай сохраняет ограниченный и эффективный ядерный потенциал, с целью сдерживания любого ядерного нападения против Китая.
The following examples illustrate how a limited selection of the rights recognized in the Convention has practical application to the lives of persons with disabilities. Нижеследующие примеры иллюстрируют, каким образом ограниченный перечень прав, признанных в Конвенции, находит практическое применение в жизни инвалидов.
Emphasis should not be placed solely on electronic bulletins, to which many Member States had only limited access. Не следует делать акцент лишь на информационных сообщениях в электронной форме, к которым многие государства-члены имеют ограниченный доступ.
Despite limited dialogue with KNU and KNPP, some progress is being made. Несмотря на ограниченный диалог с КНС и КНПП, в работе с ними был достигнут определенный прогресс.
Incentive schemes for the private sector for the completion of unfinished construction should be offered for a limited period of time before considering other measures. Льготные схемы для частного сектора в интересах завершения незаконченного строительства должны предоставляться на ограниченный период времени до рассмотрения других мер.
A limited amount of documentation was also provided. Кроме того, мы получили ограниченный объем документации.
As regards GATS rules, progress has been limited in respect of emergency safeguard measures, subsidies and government procurement. Что касается норм ГАТС, то ограниченный прогресс был достигнут в таких областях, как чрезвычайные и защитные меры, субсидии и государственные закупки.
The evacuation eliminated an important, albeit limited, source of accurate and reliable information on the human rights situation in the country. Эта эвакуация закрыла важный, хотя и ограниченный, источник точной и надежной информации о положении в области прав человека в стране.
There has only been limited development in this field in EECCA. В странах ВЕКЦА был достигнут лишь весьма ограниченный прогресс в этой области.
Undervaluation may especially occur in the case of risk of irreversible damage if only a limited time horizon is considered. Недооценка может, в частности, иметь место в случае риска невосполнимого ущерба, если рассматривается лишь ограниченный временной промежуток.
We should not undermine the limited credibility of the Council by engaging in debate and rhetoric merely for their own sake. Мы не должны подрывать и без того ограниченный авторитет Совета, пускаясь в дискуссии и споры только лишь ради риторики.
Their non-oil sectors, which lie mostly outside the manufacturing sector, make limited contributions to export earning and government revenue. Их ненефтяные секторы экономики, которые в большинстве своем не относятся к обрабатывающему сектору, вносят ограниченный вклад в получение экспортных поступлений и государственных доходов.
This protection is inevitably limited, as a majority of States do not accept these instruments or the right of individual complaint. Такая защита неизбежно носит ограниченный характер, поскольку большинство государств не стали участниками этих документов или не признали право на подачу индивидуальной жалобы.
Similar empirical studies on the growth experience of the developing countries are somewhat limited due to data constraints. Аналогичные эмпирические исследования опыта экономического роста развивающихся стран носят несколько ограниченный характер из-за нехватки данных.
Mainly primary care is given in this centre. Also limited secondary attention is provided. В Центре оказываются первичная медико-санитарная помощь и ограниченный круг других медицинских услуг.
Increasing protection and assistance for those still displaced: Assistance to the internally displaced population has been very limited. Обеспечение более полной защиты лиц, все еще являющихся перемещенными, и расширение оказываемой им помощи: Помощь, оказываемая внутриперемещенному населению, носит весьма ограниченный характер.
However, these were limited by unknown uncertainties in input data and the inability to detect systematic errors. Однако они носят ограниченный характер из-за неизвестных неопределенностей во вводимых данных и невозможности обнаружения систематических ошибок.
However, the number of Parties reporting on the private sector activities is still limited. Однако некоторые Стороны представили лишь ограниченный объем информации о деятельности частного сектора.
Ms. Arocha Domínguez recognized that, as a small island State, Saint Lucia had limited institutional capacity. Г-жа Ароча Домингес признает, что Сент-Люсия, как малое островное государство, имеет ограниченный институциональный потенциал.
Initial phase would cover a limited range of data. На первоначальном этапе будет охватывать ограниченный набор данных.
Its weak implementation framework and the absence of adequate follow-up mechanisms has limited progress and made it slow and uneven. Слабость ее имплементационных рамок и отсутствие адекватных механизмов последующей деятельности привели к тому, что был достигнут лишь ограниченный прогресс, проходивший медленно и неравномерно.
Regrettably, that commitment collides with a dearth of resources and limited capacities. К сожалению, практической реализации этой решимости препятствует нехватка ресурсов и ограниченный потенциал.
Official development assistance should particularly target the least developed countries that have limited access to foreign direct investment Получателями официальной помощи в целях развития должны быть в первую очередь наименее развитые страны, которые имеют ограниченный доступ к прямым иностранным инвестициям;