Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. Более того, был достигнут ограниченный прогресс в расследовании, которое по постановлению Суда Хорватия должна была провести по факту пропажи документов.
An intern scheme launched during the previous biennium, which enables younger people with limited experience to participate in development activities, was expanded. Была расширена программа стажировок, начатая в предыдущем двухгодичном периоде, которая позволяет молодежи, имеющей ограниченный опыт, участвовать в деятельности в области развития.
In the Committee's view, the purely statistical presentation in the Secretary-General's report is of limited usefulness. Комитет полагает, что польза от использовавшегося в докладе Генерального секретаря чисто статистического подхода к изложению информации имеет ограниченный характер.
The country has limited access to the Internet. Страна имеет лишь ограниченный доступ к Интернету.
From experience, it is noticeable that the usefulness of international prosecutions is limited. Как показывает опыт, очевидно, что целесообразность международного судебного преследования носит ограниченный характер.
Even where such information is available, farmer adoption has been limited for reasons seen above. Даже если соответствующая информация доступна, внедрение новшеств фермерами носит ограниченный характер по причинам, указанным выше.
Additionally, it recognized the limited collaboration among government organizations and NGOs as well as those entities responsible for NAP implementation and monitoring. Кроме того, оно признало ограниченный характер сотрудничества между правительственными организациями и НПО, а также теми структурами, которые отвечают за выполнение НПД и мониторинг.
A review of CCFs showed that discussions of HIV/AIDS were vague and somewhat limited. Проведенный обзор РПСС показал, что обсуждение проблематики ВИЧ/СПИДа носит неспецифический и иногда ограниченный характер.
However, progress under the specific work programme on special and differential treatment has been limited. Однако прогресс в осуществлении конкретной программы работы по формированию особого и дифференцированного режима носит ограниченный характер.
The interaction of the groups with regional and other organizations has remained limited. Сотрудничество групп с региональными и другими организациями по-прежнему имело ограниченный характер.
The paper presents a limited inventory and listing of definitions of concepts and terminologies. В документе приводится ограниченный набор понятий и терминов и даются их определения.
Health facilities, if they are accessible at all, may be many hours away and may offer a limited range of services. Если объекты здравоохранения существуют, они могут располагаться на большом удалении и предоставлять ограниченный набор услуг.
Owing to the limited scope of the working paper, the author was unable to consider many aspects of the topic in depth. З. Ограниченный объем рабочего документа не позволил автору подробно рассмотреть многие вопросы настоящей темы.
Their detailed study requires considerable time and does not fit in the limited space of the working paper. Их подробное исследование требует значительного времени и не укладывается в ограниченный объем документа.
Public health services are typically limited in their coverage and are mainly confined to urban areas. Государственные службы здравоохранения имеют, как правило, ограниченный охват и действуют в основном в городских районах.
The limited access, together with shortages of funding, has translated into scaled down activities in all sectors, including food aid. Ограниченный доступ, наряду с недостаточным финансированием, привел к сворачиванию деятельности во всех секторах, включая продовольственную помощь.
While progress was limited in 2005, preparations for the trials are expected to gather momentum in 2006. Несмотря на ограниченный прогресс, достигнутый в 2005 году, ожидается, что в 2006 году подготовка судебных процессов наберет обороты.
The NGO Coalition supported a comprehensive approach covering all articles, noting that a more limited approach would not provide an effective protection to victims. ЗЗ. Коалиция НПО высказалась в пользу всестороннего подхода, охватывающего все статьи, отметив, что более ограниченный подход не обеспечивал бы эффективной защиты потерпевших.
The same applies in the event of interruption of life together for a limited period. Это же касается случая прекращения совместной жизни на ограниченный срок.
When you publish a limited set of tables, you have to be alert mainly in the data that you are publishing. Когда же публикуется ограниченный набор таблиц, внимание можно концентрировать лишь на публикуемых данных.
The limited access to resources implies that, barring a major change, proposed reforms in this area should not entail large expenditures. Ограниченный доступ к ресурсам означает, что при отсутствии серьезных изменений предлагаемые реформы в этой области не должны сопровождаться крупными расходами.
Very limited progress has been made in implementing the IMF Letter of Intent. Весьма ограниченный прогресс был достигнут в осуществлении письма-обязательства Международному валютному фонду.
A second aspect constraining firms' expansion into exports is the limited level of investment in African economies. Вторым аспектом, ограничивающим возможности расширения экспорта этими предприятиями, является ограниченный уровень инвестиций в африканских странах.
Also, native title claims are often overridden by third-party claims and the application of the principle of consent has been limited. Иски о праве на землю коренных народов часто сопровождаются встречными исками третьих сторон, а использование принципа согласия имеет ограниченный характер.
Some specific areas, such as communication and data monitoring capacity in support of the Initiative, may require limited additional resources. На ряд конкретных областей, таких, например, как потенциал в области коммуникации и контроля за данными в поддержку Инициативы, может потребоваться ограниченный объем дополнительных ресурсов.