Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
It is also concerned about reports of civil society and international bodies having limited access to penitentiary institutions (art. 10). Он также обеспокоен по поводу сообщений о том, что представители гражданского общества и международных организаций имеют ограниченный доступ в пенитенциарные учреждения (статья 10).
Until now women's participation in formal peace processes has been limited. До настоящего времени участие женщин в официальных мирных процессах носило ограниченный характер.
The use of private cars was a limited and expensive privilege. Использование частного транспорта носило ограниченный характер и являлось привилегией богатых людей.
So far, work on SDI has mainly involved environmental experts, while interest has been limited among social and economic statisticians. До сих пор к работе над ПУР привлекались главным образом эксперты по вопросам окружающей среды, в то время как специалисты в области социальной и экономической статистики проявляли к ним лишь ограниченный интерес.
Women's limited participation in politics and public service does not allow their full integration into national decision-making. Ограниченный характер участия женщин в политической и общественной жизни не позволяет обеспечить их всестороннее включение в процесс принятия решений на национальном уровне.
Notwithstanding the spread of heroin injection, activities in the area aimed at reducing its negative health and social consequences have been limited. Несмотря на распространение инъекционного употребления героина, осуществляемая в регионе деятельность, направленная на смягчение его отрицательных последствий для здоровья людей и для общества, носит ограниченный характер.
Delegations commended UNDP for performing the gender mainstreaming evaluation, though many expressed concern with the preliminary finding that overall progress was variable and limited. Делегации высоко отозвались о проведенной ПРООН оценке деятельности по учету гендерного фактора, хотя многие из них и высказали обеспокоенность в связи с предварительным выводом относительно того, что общая картина является неоднородной и прогресс носит ограниченный характер.
Communication and cooperation between these programme areas was limited, and joint or complementary programming was not institutionalized. Связь и взаимодействие между данными программными областями носили ограниченный характер, а совместное или взаимодополняющее программирование организационно оформлено не было.
Collaboration between NGOs and civil society on legislative development is often limited and needs to be further promoted. Сотрудничество между НПО и гражданским обществом в области развития законодательства часто носит ограниченный характер и нуждается в дальнейшем поощрении.
Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice. Хотя в целом законодательство не содержит положений, дискриминирующих женщин, на практике осуществление женщинами своих прав носит ограниченный характер.
Data on the situation of drugs and crime in Africa is limited and not well organized. Данные о состоянии дел в области наркотиков и преступности в Африке носят ограниченный и несистематизированный характер.
Yet the Millennium Project report indicated that there was limited and uneven progress on gender equality targets. Однако в докладе о Проекте тысячелетия указывается, что достигнут ограниченный и неровный прогресс в достижении целей по обеспечению гендерного равенства.
As with the appointment of limited duration, there is no job security. Как и в случае назначения на ограниченный срок, отсутствуют гарантии занятости.
Other organizations of the common system using appointment of limited duration contracts at non-family duty stations will also have increased costs. Расходы также возрастут и для других организаций общей системы, использующих назначения на ограниченный срок в «несемейных» местах службы.
These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. Они имеют весьма ограниченный доступ к гуманитарной помощи и находятся под угрозой дальнейших нападений.
The very limited research capacity of the Unit remains a matter of concern. Весьма ограниченный исследовательский потенциал Группы по-прежнему является предметом озабоченности.
The introduction of appointments of limited duration was in response to the dramatic increase in peacekeeping activity that occurred in the early 1990s. Назначения на ограниченный срок были введены в ответ на резкое расширение масштабов деятельности по поддержанию мира в начале 90х годов.
The introduction of appointments of limited duration was intended to address peacekeeping needs which were seen as temporary in the 1990s. Введение назначений на ограниченный срок было продиктовано необходимостью удовлетворения потребностей миссий по поддержанию мира, которые в 90е годы рассматривались как временные.
Thus, the human resources strategy of the early 1990s emphasized the recruitment of large numbers of staff for limited periods. Таким образом, кадровая стратегия начала 90х годов строилась преимущественно на найме большого числа сотрудников на ограниченный срок.
That restriction has meant that OIOS has been able to provide only limited audit coverage of the claims process. Это ограничение привело к тому, что УСВН могло обеспечивать только ограниченный охват своими ревизиями процесса урегулирования претензий.
Programs: UNMIL has provided additional prosecutors to the Ministry of justice for a limited time. Программы: МООНЛ предоставила дополнительных прокуроров министерству юстиции на ограниченный срок.
Recommendation: Executives should be selected according to clear criteria, and for limited terms. Рекомендация: административных руководителей следует отбирать в соответствии с четкими критериями и на ограниченный срок.
Despite our limited capacities, we try to participate in international peace efforts. Несмотря на наши ограниченный потенциал, мы стараемся участвовать в усилиях по поддержанию международного мира.
The CHAIRPERSON thanked the delegation of the Democratic Republic of the Congo for endeavouring to reply to the various questions raised in the limited time available. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поблагодарил делегацию Демократической Республики Конго за ее стремление ответить на разнообразные вопросы в ограниченный период времени.
Detectability and limited lifespan mean technical modifications, new production or change in mining methods and therefore time is needed to meet the new requirements. Обнаруживаемость и ограниченный срок службы подразумевают технические модификации, новое производство или изменения в методах минирования, и поэтому, чтобы соблюсти новые требования, нужно время.