Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The State party should take urgent measures to align its law and practice with article 18 of the Covenant. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры с целью привести свое законодательство и практику в соответствие с положениями статьи 18 Пакта.
Ms. CHANET repeated her question on the political reasons for not incorporating the Covenant into domestic law. Г-жа ШАНЕ повторно задает вопрос о причинах политического характера, которые препятствуют инкорпорации Пакта во внутреннее законодательство.
The law had been amended to guarantee respect for the fundamental rights of detainees. Законодательство было изменено с целью гарантировать соблюдение основных прав арестантов.
He asked whether Tanzanian law provided for such exceptions, as the report did not mention the point. Г-н Айят спрашивает, предусматривает ли танзанийское законодательство такого рода исключения, ибо в докладе об этом ничего не сказано.
If the law no longer corresponded to the current situation, it should be rescinded, rather than simply revised. Если законодательство уже не соответствует сегодняшним реалиям, его следует упразднить, а не просто пересмотреть.
Such treaties would also be directly applicable by the authorities without any prior requirement for incorporation in domestic law. К тому же такие договоры имеют прямое действие и применяются властями без необходимости предварительного переноса во внутреннее законодательство.
Danish law also contains special rules on the distribution of pension funds included in a community of property. Датское законодательство предусматривает также специальные нормы относительно распределения пенсионных средств, относящихся к совместной собственности.
The Lao law is stringent on trafficking in women and children. Законодательство Лаоса предусматривает суровые меры наказания за торговлю женщинами и детьми.
Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. Мальтийское законодательство, таким образом, имеет целью обеспечить, чтобы лица не вступали в брак, не осознавая полностью его последствий.
Dutch law prohibits discrimination between employees on the grounds of a difference in working hours. Законодательство Нидерландов запрещает дискриминацию работников по признаку продолжительности их рабочей недели.
Since the present law recognizes customary marriages, one can conclude that the conflict between the two forms of marriage is legally recognized. В силу того, что действующее законодательство признает браки, заключаемые согласно обычаям, можно сделать вывод, что конфликт между двумя формами брака является юридически признанным.
Singapore law enables us to target traffickers who operate from overseas as well. 6.3 Сингапурское законодательство позволяет нам бороться также с теми торговцами людьми, которые действуют из-за рубежа.
Legislative action had been taken to incorporate the conventions into domestic law. Были приняты законодательные меры для включения этих конвенций во внутреннее законодательство.
In respect of economic activity, Libyan law prohibited any kind of discrimination. Что касается экономической деятельности, то ливийское законодательство запрещает любые формы дискриминации.
That was now changing, and in several Nordic countries international conventions had been incorporated into domestic law. Сейчас это положение меняется, и в нескольких странах Северной Европы положения международных конвенций были включены во внутреннее законодательство.
While commending Turkmenistan for having ratified most human rights treaties, the Netherlands stressed that their implementation and translation into national law needs further improvement. Приветствуя ратификацию Туркменистаном большинства договоров по правам человека, Нидерланды подчеркнули, что работу по их осуществлению и инкорпорированию в национальное законодательство необходимо улучшить.
It also noted that Tuvaluan law does not prohibit discrimination on the basis of physical, mental, intellectual or sensory impairment. Она также отметила, что законодательство Тувалу не запрещает дискриминацию по признаку физической, психической, интеллектуальной и сенсорной неполноценности.
Moreover, relevant EU Directives have been incorporated into German law. Кроме того, в германское законодательство были инкорпорированы соответствующие директивы ЕС.
However, German law requires these infringements to have a legal basis that specifically defines the terms of intervention. Однако законодательство Германии требует того, чтобы эти ограничения имели под собой правовую базу, четко определяющую их границы.
The law does not provide other forms of protection for persons who are not formally recognized as refugees. Законодательство Азербайджанской Республики не предусматривает альтернативу защиты лиц, не признанных как беженцы.
German law therefore determines under which circumstances a person may enter Germany and work there. Поэтому законодательство Германии оговаривает, на каких условиях человек может въехать в Германию и работать в ней.
It inquired what measures were taken to incorporate them into domestic law. Он спросил, какие меры принимаются для их включения в национальное законодательство.
In August 2005, China revised the law on protection of women's rights. В августе 2005 года Китай пересмотрел законодательство о защите прав женщин.
It started amending the law and in process of drafting a mid-term and long-term educational reform programme for 2020. Начата работа по внесению изменений в законодательство, и осуществляется процесс разработки среднесрочной и долгосрочной программы реформирования системы образования на период до 2020 года.
In that regard, Algeria recommended Nigeria pursue its efforts in order to incorporate the provisions of CEDAW in national law. В этой связи Алжир рекомендовал Нигерии продолжать ее усилия, направленные на инкорпорацию положений КЛДЖ в национальное законодательство.