Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
In order to be invoked, such standards had to be specifically incorporated into internal law. Для прямого обращения к ним, эти нормы должны быть специально инкорпорированы во внутреннее законодательство.
This law came into effect on 12 March 1997, following its publication in the Official Gazette. Это законодательство вступило в силу 12 марта 1997 года после его опубликования в "Правительственном вестнике".
The decision should be based on the examined materials and contain references to the law. Оно должно быть основано на рассмотренных материалах и содержать ссылки на законодательство.
In Chile, the governing principle is the territoriality of the law, with certain exceptions. В Чили, за некоторыми исключениями, законодательство действует по территориальному принципу.
New Zealand law already contained a number of criminal provisions based on the international anti-terrorist conventions to which New Zealand was a party. Законодательство Новой Зеландии уже содержит ряд уголовных положений, основанных на международных антитеррористических конвенциях, стороной которых является Новая Зеландия.
A number of changes in the law have been introduced since the publication of the third periodic report. С момента опубликования третьего периодического доклада в законодательство был внесен ряд поправок.
Article 1 thus recognizes that any such consumer protection law may take precedence over the provisions in the Uniform Rules. В силу этого в статье 1 признается, что любое такое законодательство о защите потребителей может иметь преимущественную силу по отношению к положениям единообразных правил.
Through the above Act, its First Protocol to the convention was also fully incorporated into Maltese domestic law. Через вышеупомянутый Закон Первый протокол к Конвенции был также полностью включен во внутреннее законодательство Мальты.
The terms 'law' and 'discrimination' are defined in Section 124. Определение терминов "законодательство" или "дискриминация" содержится в статье 1244.
This committee also has the task of elucidating how the Convention on Racial Discrimination can be implemented into Norwegian law. Этому комитету также поручено изучить вопрос о путях включения в норвежское законодательство положений Конвенции о ликвидации расовой дискриминации.
Changes in the law have been ratified, and other initiatives have been carried out with the aim of reaching this goal. Для достижения этой цели вносились поправки в законодательство и осуществлялись другие инициативы.
The study will contribute to a better understanding of offender behaviour, as well as policy development and possible law changes. Это исследование позволит глубже понять мотивы правонарушителей, разработать соответствующую политику и внести необходимые изменения в законодательство.
What was needed was a law that protected them rather than meting out further punishment. Нужно законодательство, которое бы их защищало, а не ужесточало их наказание.
Argentine law guaranteed women the exercise of their human rights and fundamental freedoms and called for the progressive elimination of all forms of discrimination against women. Законодательство Аргентины гарантирует женщинам осуществление их прав человека и основных свобод и предусматривает постепенную ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
Bolivia was proposed as a good example of the Declaration being made national law. В качестве достойного примера называлась Боливия, где положения Декларации были включены в национальное законодательство.
Under Beninese law, men have priority over women in receiving family allowances. Законодательство Бенина, регулирующее выплату надбавок к зарплате, устанавливает при пользовании семейными пособиями преимущество мужчин, а не женщин.
The new divorce law no longer contains provisions that discriminate against women. Новое законодательство в области развода более не содержит дискриминационных положений в отношении женщин.
Practice in this field is, however, considerably in advance of the law. Однако практика в этой области значительно опережает законодательство.
During and after the negotiations the candidate countries were busy transposing EU law into their domestic legislations. В ходе переговоров и после их завершения страны-кандидаты занимались включением правовых норм ЕС в свое национальное законодательство.
Where these issues are dealt with by law relating to intellectual property, the Guide defers to it. Когда эти вопросы регулируются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, в Руководстве делается соответствующая отсылка на это законодательство.
There has been no change in French domestic law regarding the transfer of nationality, since the last report was submitted. В вопросах передачи гражданства со времени представления предыдущего доклада внутреннее законодательство не претерпело никаких изменений.
Secured transactions law will typically not affect statutory limitations, other than mainly those relating to a future receivable as such. Законодательство об обеспеченных сделках, как правило, не затрагивает законодательные ограничения, кроме тех, которые касаются, главным образом, будущей дебиторской задолженности как таковой.
Secured transactions law may affect contractual limitations. Законодательство об обеспеченных сделках может затрагивать договорные ограничения.
To facilitate their application, the necessary measures are being taken to implement these provisions in domestic law. Для облегчения использования этих положений проводятся необходимые меры по имплементации положений указанных Конвенцией в национальное законодательство.
Such a preference may be based upon applicable law or a desire to protect the interests of domestic creditors. В основе такого предпочтения могут лежать применимое законодательство или желание защитить интересы внутренних кредиторов.