Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
They may be required by law or administrative regulations to provide reports to statutory government departments. Законодательство или административные положения могут обязывать их представлять отчетность официальным государственным ведомствам.
Australian law had a federal system which did not provide a comprehensive code for family relationships. Австралийское законодательство представляет собой федеральную систему, которая не предусматривает всеобъемлющего кодекса законов, регулирующих семейные отношения.
Taylor annual memorial lectures on "Transnational investment law and national development" at Lagos University, Lagos, Nigeria. Ежегодные Тейлоровские чтения, лекции на тему "Законодательство о транснациональных инвестициях и национальное развитие" в Лагосском университете, Лагос, Нигерия.
Canadian law does not provide for the death penalty, except in military cases. Законодательство Канады предусматривает применение смертной казни лишь в случае совершения воинских преступлений.
In this connection, it is the law of Pennsylvania that obliges the judge to comply with the jury's order. Из этого следует, что само законодательство Пенсильвании обязывает судью выполнять решения суда присяжных.
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры.
The participation of private sector investors from the host country is sometimes required by the national law. Иногда национальное законодательство требует участия инвесторов из частного сектора принимающей страны.
Neither the law nor practice has changed in this regard. Законодательство или практика в отношении этих положений не претерпели никаких изменений.
The law shall establish regulations concerning this exception and determine the cases in which it applies. Законодательство регулирует это исключение и определяет случаи, в которых оно применяется.
All kinds of propaganda for war and advocacy of national, racial or religious hatred are prohibited by law. Законодательство также запрещает любую пропаганду войны и любое разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти.
Commercial legislation was being recast in order to bring Polish law into line with the standards of the European Union. Вносимые в настоящее время изменения в торговое законодательство позволят приблизить польские законы к нормам Европейского союза.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
The new legislation allowed for any law graduate with professional qualifications and suitable legal premises to join the Bar. Новое законодательство разрешает любому выпускнику юридического факультета, отвечающего соответствующим профессиональным требованиям и соответствующим юридическим условиям, вступить в коллегию адвокатов.
His Government was in the process of drafting an extradition law for incorporation into the national legislative plan. В настоящее время правительство Китая готовит проект закона об экстрадиции, подлежащего включению в национальное законодательство.
After the promulgation of the new Constitution in 1992, our National Assembly adopted a number of important laws, including the civil law, the labour law, the land law, and the law on the promotion of domestic investment. После провозглашения новой конституции в 1992 году наша Национальная Ассамблея приняла ряд важных законов, в том числе гражданское законодательство, трудовое законодательство, закон о земле, а также закон о развитии внутренних инвестиций.
She welcomed the establishment of the Equal Opportunity Commission and asked whether equal pay in both public and private employment was guaranteed by law. Оратор приветствует создание комиссии по равным возможностям и спрашивает, гарантирует ли маврикийское законодательство равную оплату труда как в государственных, так и в частных организациях.
Spanish law also provided for royal pardons but such pardons were not granted systematically in cases of mistreatment or torture of prisoners. Испанское законодательство предусматривает также помилование королем, однако в таком помиловании систематически отказывается, когда речь идет о плохом обращении с заключенными или пытках.
He would welcome further details on the reasoning that had led to such a positive change in the law. Он хотел бы подробнее узнать о мотивах внесения столь позитивного изменения в законодательство.
Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. Однако необходимо прилагать более активные усилия с целью включения положений Пакта во внутреннее законодательство.
He asked if the guarantee under article 15 of the Covenant had been specifically included in the Gabonese Constitution or law. Он спрашивает, включена ли в Конституцию или в законодательство Габона гарантия, предусмотренная в статье 15 Пакта.
Ignoring the existing law, NLD made plans to hold an "All Burma Party Congress" from 27 to 29 September. Игнорируя действующее законодательство, НЛД разработала планы проведения "всебирманского партийного съезда" 27-29 сентября.
The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. Во всех случаях применяется законодательство запрашиваемого государства в отношении взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Beyond the basic principle of equality, Danish law contains provisions specifically aimed at guaranteeing non-discrimination. В дополнении к основополагающему принципу равноправия датское законодательство содержит конкретные положения, гарантирующие применение принципа недискриминации.
As a general rule, Danish law does not distinguish between Danes and foreigners. Датское законодательство, как правило, не проводит различия между датчанами и иностранцами.
She wondered whether that would make it possible to invoke the provisions of human rights conventions under Icelandic law. Она задается вопросом о том, означает ли это, что исландское законодательство позволяет теперь ссылаться на положения конвенций по правам человека.