Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
It was time for a detailed analysis of the topic, leading to progressive development of the law and effective regulation. Пришло время провести тщательный анализ данного вопроса с последующим внесением прогрессивных изменений в законодательство и нормативные документы.
Suffice it to note that in principle, domestic law does not constitute a barrier to provisional application. Следует отметить, что в принципе внутреннее законодательство не является препятствием для временного применения.
It was suggested that the words "where the law explicitly or implicitly requires" should be used instead. Было предложено использовать вместо этой формулировки слова "когда законодательство прямо или косвенно требует".
As the CISG does not have provisions to calculate the set off, California state law was applied. Поскольку КМКПТ не регулирует порядок исчисления суммы зачета, при ее расчете применялось законодательство штата Калифорния.
It had found that only seven of those economies had no consolidated law on commercial arbitration, conciliation or mediation. Было выяснено, что только в семи из них отсутствует сводное законодательство о торговом арбитраже, согласительной процедуре или посредничестве.
Ethiopian law prohibited the conscription of any citizen, particularly children under the age of 18, for military purposes. Эфиопское законодательство запрещает призыв на военную службу граждан, и особенно детей в возрасте до 18 лет.
Egyptian law prohibited the death penalty or a life sentence of hard labour for anyone under 18 years of age. Законодательство Египта запрещает вынесение смертных приговоров или приговоров о пожизненной трудовой повинности лицам младше 18 лет.
The law is to be discussed in parliamentary meetings. Это законодательство будет обсуждаться на парламентских заседаниях.
Please explain whether measures have been taken to amend the 1920 law prohibiting abortion and the promotion of contraception. Просьба пояснить, были ли приняты меры по внесению поправок в законодательство 1920 года, запрещающее аборты и пропаганду контрацепции.
Concerning the defamation law, the legislation of Azerbaijan is in full compliance with international standards. В том что касается закона о клевете, законодательство Азербайджана полностью соответствует международным стандартам.
The ICERD has been incorporated into Norwegian law through section 2 of the Anti-Discrimination Act. МКЛРД включена в норвежское законодательство через раздел 2 закона о борьбе с дискриминацией.
Thus, Uzbek law prohibits forced marriages and guarantees judicial protection of women's rights in the case of coercion or polygamy. Таким образом, законодательство Республики Узбекистан запрещает заключение насильственных браков и гарантирует судебную защиту прав женщин как в случае принуждения, так и в случае многоженства.
A person may retire early in the cases provided for by law. В установленных случаях законодательство предусматривает снижение пенсионного возраста.
In that connection, the law mainly plays a protective role, safeguarding the family against illegal intrusions and interference with family privacy. В этой ситуации законодательство, как правило, выполняет чисто охранительную функцию, ограждая семью от незаконных посягательств извне и воздерживаясь от вмешательства в семейную жизнь.
The law, primarily the Constitution, prohibits discrimination regardless of any personal attributes or differences. Законодательство, и прежде всего, Конституция Республики Узбекистан, гарантирует недопущение дискриминации независимо от какого-либо признака либо отличия, существующего между людьми.
Domestic law also protected those persons from discrimination and abuse and ensured their participation in elections. Внутреннее законодательство защищает этих лиц от дискриминации и насилия и обеспечивает участие в выборах.
The Firearms Protocol sets the minimum standards which must be implemented in domestic law. Протокол об огнестрельном оружии устанавливает минимальные стандарты, которые должны быть включены во внутреннее законодательство.
It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. Она также отметила, что ее уголовно-процессуальное законодательство содержит ряд положений, обеспечивающих защиту от вторичной виктимизации.
Spouses have equal personal rights and responsibilities under the law. Законодательство предусматривает равенство личных прав и обязанностей супругов.
The outgoing Government had had no plans to incorporate the Convention into domestic law. Уходящее правительство не планировало включать Конвенцию в национальное законодательство.
Mr. Sola (Spain) confirmed that Spanish law prohibited the reversal of the burden of proof in criminal matters. Г-н Сола (Испания) подтверждает, что испанское законодательство запрещает перекладывание бремени доказывания в уголовном судопроизводстве.
Rwandan law contained elements of numerous legal systems. Законодательство Руанды содержит элементы целого ряда правовых систем.
Under the country's labour law, the right to work and equal treatment are safeguarded for all workers, regardless of gender and age. Трудовое законодательство гарантирует всеобщее право на труд и равенство трудящихся вне зависимости от пола и возраста.
Monetary resources were spent for other purposes, in violation of labour law and the rights and legitimate interests of citizens. Денежные средства были израсходованы на иные цели, в результате было нарушено трудовое законодательство, права и законные интересы граждан.
Currently, the law does not recognise domestic violence as a criminal offence. В настоящее время законодательство не признает бытовое насилие в качестве уголовного преступления.