Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Once such a convention was in place, each State would be required to incorporate it into domestic law. Когда такая конвенция будет принята, каждому государству будет предложено включить ее положение в его национальное законодательство.
The Constitution incorporates human rights treaties into domestic law. По Конституции договоры о правах человека включены в национальное законодательство.
Accordingly, migration law and policy should effectively regulate alternative measures that could be applied and duly monitored, both by administrative and judicial bodies. Соответственно, миграционное законодательство и политика должны эффективно регулировать альтернативные меры, которые могли бы применяться и надлежащим образом контролироваться административными и судебными органами.
Incorporate the Declaration on human rights defenders into domestic law. Интегрировать Декларацию о правозащитниках в национальное законодательство.
In the Sudan, equal pay for work of equal value is the law. Законодательство Судана предусматривает равную оплату за труд равной ценности.
The law also supports people in working age to have jobs. Законодательство благоприятствует трудоустройству людей трудоспособного возраста.
That law or legislation shall apply to all matters both substantive and procedural not specifically governed by this Convention. Вышеупомянутые право или законодательство применяются ко всем вопросам как материального, так и процессуального характера, которые не урегулированы настоящей Конвенцией».
Common law States have made wide use of bilateral treaties, usually supported by national legislation to regulate the extradition proceedings. Страны, где существует общее право, широко пользуются двусторонними договорами для регулирования действий по выдаче, как правило, опираясь на национальное законодательство.
It has enacted legislation establishing Colombia's adherence to a wide range of treaties on international humanitarian law and human rights. Она приняла законодательство с целью присоединения к широкому спектру договоров в области международного гуманитарного права и прав человека.
When they are not considered sufficiently specific to be self-executing, Austria adopts national legislation to implement their provisions into domestic law. Если они не могут считаться в достаточной мере конкретизированными для того, чтобы иметь прямое действие, Австрия принимает внутреннее законодательство с целью имплементации их положений во внутреннем праве.
Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп.
Denmark has decided not to incorporate the Convention into national law. Дания решила не включать положения Конвенции в свое национальное законодательство.
Each time a Convention has been ratified, the State party has sought to embody its provisions in domestic law. Каждый раз, когда ратифицируется какая-либо конвенция, государство-участник проводит работу по включению ее положений в национальное законодательство.
Regardless of the marital situation, Cambodian law requires a husband and a wife always to think about their children's interests. Независимо от семейного положения законодательство Камбоджи обязывает мужа и жену неизменно заботиться об интересах своих детей.
In the case that a couple is divorced, Cambodia law requires the divorcing party to take care of the children. В случае развода супружеской пары законодательство Камбоджи обязывает разводящихся заботиться о своих детях.
The Norwegian Government has examined to what extent the convention will necessitate changes in Norwegian law and politics. Правительство Норвегии определило, в какой мере эта Конвенция потребует изменить норвежское законодательство и политику.
Regrettably, electoral law is one of the most unstable branches of Ukrainian legislation. Избирательное законодательство является, к сожалению, одной из самых нестабильных отраслей украинского законодательства.
Our labor law is very clear regarding choosing one's profession and occupation. Трудовое законодательство очень четко регулирует выбор профессии и рода занятий.
The Federal Government sought to create a uniform law encompassing all equal treatment provisions to the greatest possible extent. Федеральное правительство стремилось создать единообразное законодательство, в максимально возможной степени включающее все положения о равном обращении.
Comorian law provides for healthy and safe working conditions. Коморское законодательство защищает право на охрану здоровья и безопасные условия труда.
Referring to paragraph 240 of the report, please explain whether betrothal of children is prohibited under the Omani law. В связи с пунктом 240 доклада просьба уточнить, запрещает ли законодательство Омана помолвку детей.
Hence any law or conduct inconsistent with it is invalid, and the obligations imposed by it must be fulfilled. Поэтому любое несовместимое с ней законодательство или поведение не имеют законной силы, а закрепленные в ней обязательства подлежат неуклонному выполнению.
In addition, Kenyan citizenship law does not fully protect women, children, and refugees. Кроме того, кенийское законодательство в области гражданства не обеспечивает полноценной защиты женщинам, детям и беженцам.
Attempts have been made to have a uniform law on personal matters relating to marriage and succession. Предпринимаются попытки выработать универсальное законодательство по персональным делам, связанным с браком и правом наследования.
Ecuadorian law contains several provisions on the right to work, as listed below. Законодательство Эквадора содержит несколько требований для возможности получения права на труд, что будет подробно рассмотрена ниже.