Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
In Belarus, the law on criminal procedure makes it mandatory for a defence counsel to participate in trials: Уголовно-процессуальное законодательство Республики Беларусь предусматривает обязательное участие защитника в судебном разбирательстве по делам:
This law was enacted recently, but we still lack the technical and expert resources to ensure the success of that campaign. Это законодательство было недавно принято, однако мы по-прежнему испытываем нехватку в технических и экспертных ресурсах, необходимых для обеспечения успеха этой кампании.
Large-scale action has been taken, particularly in the fields of prevention and punishment, but also in amendments to the law. В этой связи были приняты широкомасштабные меры, направленные, в частности, на предупреждение и пресечение нарушений, а также на внесение поправок в законодательство.
Provisions of the 1993 amendment to the law on asylum а) Текст поправки, внесенный в 1993 году в законодательство об убежище
He was not aware of any of international standards in that regard, but thought that Hungarian law was quite liberal. Представителю Венгрии не известно о наличии международных норм по этому вопросу, однако он считает, что законодательство Венгрии является достаточно либеральным.
Was it true that the new law restricted the granting of asylum to foreigners? Правда ли, что новое законодательство ограничивает возможности предоставления убежища иностранцам?
Like Mr. de Gouttes, he stressed the preventive and educational nature of the law, whose purpose was not only repressive. Вслед за г-ном€де Гуттом он утверждает, что законодательство носит не только репрессивный, но и превентивный и воспитательный характер.
It was agreed that the Guide to Enactment would clarify the understanding of the Commission as to the meaning of the term "the law". Было решено, что в Руководстве по принятию будет разъяснено понимание Комиссией значения термина "законодательство".
In matters of legal competency, children's custody, spousal property and other family issues - the civil law applies. В вопросах правоспособности, опеки над детьми, имущества супругов и в других семейных вопросах применяется гражданское законодательство.
Ms. Šimonović, recalling that the Gambia had ratified the Convention without reservations, said that giving effect to it in national law was vital. Г-жа Шимонович, напомнив, что Гамбия ратифицировала Конвенцию без оговорок, указывает, что первостепенное значение имеет придание ей силы через внутригосударственное законодательство.
Special measures had been taken to address the concerns of women in need of asylum. Irish refugee law permitted asylum applications on the ground of gender-based persecution. Ирландское законодательство, регулирующее положение беженцев, разрешает подачу заявлений на предоставление убежища на основании преследования по признаку пола.
She hopes that the spirit and wording of the Convention on the Rights of the Child will gradually influence English educational policy, law and practice. Она надеется, что дух и буква Конвенции о правах ребенка постепенно повлияют на английскую политику, законодательство и практику в области образования.
Are there supervisory bodies required by law whose duty is to supervise the operational safety of the gas transportation system? 5.21 Существуют ли надзорные органы, наличия которых требует законодательство, чья обязанность заключалась бы в надзоре за эксплуатационной безопасностью газотранспортной системы?
The electoral law must be considered by Parliament without delay парламент должен без промедлений рассмотреть законодательство о выборах
Lastly, it should be noted that Cameroonian law does not provide for any compensation for damage suffered as a result of arbitrary detention. Кроме того, следует отметить, что камерунское законодательство не предусматривает предоставление компенсации за ущерб, понесенный в случае незаконного заключения.
In exceptional cases, however, Swiss law permitted restrictions on freedom of movement and contacts with fellow inmates as a disciplinary measure for a limited period. Однако в исключительных случаях швейцарское законодательство допускает ограничение свободы передвижения и контактов с другими заключенными в качестве временной дисциплинарной меры.
Support services: The Special Rapporteur welcomes the introduction of a new provision in the law that permits the establishment and operation of a shelter for victims of violence. Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик приветствует включение в законодательство нового положения, предусматривающего создание и функционирование убежищ для жертв насилия.
Labour legislation is rarely applied and workers do not resort to the law to protect their rights, since they do not trust the system. Так, трудовое законодательство применяется крайне узко, и трудящиеся, чьи права нарушены, не обращаются за защитой в органы правосудия, поскольку не испытывают к ним доверия.
Under the treaties establishing the European Community, those treaties and legislation made under them by Community institutions prevail over domestic United Kingdom law. В соответствии с договорами, предусматривающими создание Европейского сообщества, эти договоры и законодательство, принимаемое в соответствии с ними институтами Сообщества, имеют преимущественную силу над внутригосударственным правам Соединенного Королевства.
In the circumstances the Mexican Government was also constrained to change the law, introducing a specific statute to afford appropriate protection for the refugee population. В такой ситуации правительство Мексики также было обязано изменить правовую базу, с тем чтобы включить в законодательство конкретные положения, обеспечивающие защиту беженцев.
In this connection, the judicial authorities of Trinidad and Tobago have compiled a working paper on the impact of HIV/AIDS on criminal, public health and anti-discrimination law. В этой связи судебные органы Тринидада и Тобаго составили рабочий документ о воздействии проблемы ВИЧ/СПИДа на уголовное, санитарное и антидискриминационное законодательство.
It was also emphasized that any reference to national law should only be seen in the context of the conduct of a mission. Было также отмечено, что любая ссылка на национальное законодательство должна рассматриваться только в контексте проведения той или иной миссии.
To the extent that Canadian law does not protect aliens against such interference, the author claims a violation of article 17. В той степени, в какой канадское законодательство не защищает иностранцев от такого вмешательства, имеет место, по утверждению автора, нарушение статьи 17.
It adds that the Covenant has been incorporated into Finnish law by Act of Parliament, and that its provisions are directly applicable before all Finnish authorities. Оно добавляет, что Пакт был включен в финское законодательство Актом парламента и что его положения непосредственно применяются всеми финскими органами власти.
New Zealand would be in a position to ratify once the legislation bringing its domestic law into compliance with the Agreement had been brought into force. Новая Зеландия сможет ратифицировать Соглашение, когда вступят в силу нормативные акты, приводящие ее внутреннее законодательство в соответствие с Соглашением.