Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Hate crimes (federal law). Преступления на почве ненависти (федеральное законодательство).
Canadian law has a number of anti-hate and anti-racist speech provisions. ЗЗ. Канадское законодательство содержит ряд положений, направленных против пропаганды ненависти и расизма.
Mr. Antanovich queried how law could be used to fight racism. Г-н Антанович задал вопрос о том, как можно использовать законодательство в борьбе против расизма.
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора.
Human rights principles, particularly the Convention, are frequently not incorporated into domestic law. Принципы прав человека, и в особенности принципы, закрепленные в Конвенции, зачастую не включаются в национальное законодательство.
Constitutional provisions guaranteeing equality had not been incorporated into domestic law and were therefore not enforceable. Положения Конституции, гарантирующие равноправие, не включены во внутреннее законодательство, и поэтому не обеспечено их соблюдение на практике.
This situation creates uncertainty as to the law applicable to a given contract. Такая ситуация создает неопределенность в отношении того, какое законодательство является применимым в случае того или иного контракта.
Lebanese law does not discriminate against women in curricula and in examinations. Законодательство Ливана не содержит положений дискриминационного характера, касающихся программ обучения и процесса сдачи экзаменов.
The Egyptian divorce law disadvantages women. В Египте законодательство о разводе ставит женщину в неблагоприятное положение.
Qatari law in particular provides for severe punishment for crimes against women. Законодательство Катара, в частности, предусматривает суровое наказание за совершение преступлений в отношении женщин.
The agency required sufficient assistance to promote and enforce competition law. Учреждение по вопросам конкуренции нуждается в достаточном содействии, для того чтобы пропагандировать антимонопольное законодательство и обеспечивать его исполнение.
Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи.
National law already prohibits discrimination based on disability. На данный момент национальное законодательство запрещает дискриминацию по признаку инвалидности.
Hence, the court stated that Belarusian law would apply. Исходя из этого суд установил, что в данном случае применимо белорусское законодательство.
Ireland had still not incorporated the Covenant into its domestic law. Г-жа Пальм отмечает, что Ирландия до сих пор не включила Пакт в свое внутреннее законодательство.
However, most States rely on domestic legislation to enact international cooperation modalities into law. Вместе с тем большинство государств, стремясь закрепить механизмы международного сотрудничества в нормах внутреннего права, опираются на национальное законодательство.
Concerning access to justice, Chadian legislation recognizes gender equality before the law. С точки зрения доступа к правосудию законодательство Чада признает за женщинами такое же, как и за мужчинами равенство перед законом.
Public association employees are subject to labour law and have social insurance coverage. На работников аппаратов общественных объединений, работающих по найму, распространяется законодательство Туркменистана о труде и социальном страховании.
The State party should also enact legislation reforming its matrimonial property law. Государству-участнику следует также принять законодательство, предусматривающее внесение поправок в его Закон об общей собственности супругов.
The insolvency law need not provide rules relating to assignment of contracts if this issue is addressed by other law, such as general contract law, and it is considered that such issues should be determined by the application of that other law. Законодательство о несостоятельности не обязательно должно содержать правила, касающиеся уступки контрактов, если этот вопрос урегулирован другими нормами права, например общим договорным правом, и если считается, что подобные вопросы должны разрешаться на основании применения таких других норм права.
All member States except Paraguay have a competition law. Все государства-члены, за исключением Парагвая, имеют законодательство в области конкуренции.
Dutch law largely excludes undocumented immigrant women from access to social welfare benefits. Голландское законодательство, как правило, не предусматривает доступа к социальным пособиям для не имеющих документов женщин-иммигрантов.
Treaty-based provisions were incorporated into Monegasque law via sovereign ordinance. Положения, основанные на договорах, инкорпорируются в законодательство Монако на основании соответствующего суверенного ордонанса.
The law be further elaborated to give guidance on the infractions by judges triggering disciplinary measures. Необходимо еще более усовершенствовать законодательство, содержащее руководящие принципы действий в случае совершения судьями правонарушений, влекущих за собой дисциплинарные взыскания.
Bahraini law does not punish attempted abortion. Бахрейнское законодательство не предусматривает наказания за попытку проведения аборта.