Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Although Swedish law did not explicitly prohibit racist organizations, the same effect was achieved through the criminal liability of the individual. Хотя шведское законодательство прямо и не запрещает расистские организации, подобный эффект достигается с помощью положений законодательства относительно уголовной ответственности.
The statistics were unreliable because Portuguese law did not permit the collection of information based on race, ethnicity or colour. Имеющиеся статистические данные не являются надежными, поскольку законодательство Португалии не разрешает осуществлять сбор информации в разбивке по таким признакам, как раса, этническое происхождение или цвет кожи.
At present the law imposes a duty to report on financial institutions under the Money Laundering Act. Действующее законодательство обязывает финансовые учреждения представлять информацию в соответствии с Законом об отмывании денег.
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности.
Positive law in Benin does not provide for specific measures for the suppression of terrorism. Действующее законодательство Бенина не содержит конкретных положений в части пресечения терроризма.
The overall law relating to refugees is still under study. Общее законодательство, касающееся беженцев, находится еще на стадии рассмотрения.
The representative of France stated that major changes had been made to the competition law of his country. Представитель Франции заявил, что в национальное законодательство о конкуренции были внесены существенные изменения.
As regards these events, Italy has revised its military criminal legislation in order to bring into line peacekeeping operations with international humanitarian law. В связи с этими событиями Италия пересмотрела свое военно-уголовное законодательство с целью приведения норм, регулирующих проведение операций по поддержанию мира, в соответствие с международным гуманитарным правом.
However, in January 2004 the Government decided not to incorporate that Convention into Danish law. Однако в январе 2004 года правительство решило не инкорпорировать эту конвенцию в датское внутреннее законодательство.
Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. Греция включила в свое внутреннее законодательство положения европейских законов, деполитизирующих акты терроризма.
Where it was considered appropriate to prepare a competition law, its objectives and scope should first be determined. В тех случаях, когда будет сочтено целесообразным принять законодательство в области конкуренции, следует в первую очередь определить его задачи и рамки.
Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators as well as by competition law and policy. Регулирование и регулирующие органы могут предотвращать координацию действий и злоупотребления в той или иной отрасли точно так же, как законодательство и политика в области конкуренции.
Certain provisions of the international treaties referred to in operative paragraph 3 sub-paragraph (d) have already been transposed into Maltese law. Некоторые положения международных договоров, о которых идет речь в пункте З постановляющей части, подпункт (d), уже инкорпорированы в мальтийское законодательство.
The current law of Croatia allows "seizure of assets if an act of international terrorism was committed". Действующее в настоящее время законодательство Хорватии разрешает «конфискацию активов, если был совершен акт международного терроризма».
As of the date of adoption, Norwegian domestic law satisfied the requirements of resolution 1373. На дату его принятия внутреннее законодательство Норвегии соответствовало требованиям резолюции 1373.
As a general principle South African law does not establish extra-territorial jurisdiction. В качестве общего принципа законодательство Южной Африки экстерриториальной юрисдикции не устанавливает.
Estonian law and international agreements determine the procedure for communication with pre-trial investigation authorities, prosecutor's offices, and courts of foreign states. Эстонское законодательство и международные соглашения определяют процедуры связи с органами, осуществляющими досудебное расследование, прокуратурой и судами иностранных государств.
Since officially ratified international treaties and agreements are an integral part of Congolese law, their provisions are binding on the Republic of the Congo. С учетом того, что ратифицируемые в надлежащем порядке международные договоры и соглашения включаются в конголезское законодательство, эти положения имеют на территории Республики Конго обязательную силу.
Yes, Guatemalan law permits the freezing of funds. Гватемальское законодательство допускает блокирование финансовых средств.
Liechtenstein law does not allow information exchange regarding pure tax offenses. Законодательство Лихтенштейна не предусматривает обмена информацией в отношении правонарушений, касающихся исключительно налогообложения.
Customs Board - Applicable law: Customs Code. Таможенное управление - применяемое законодательство: Таможенный кодекс.
In addition, our immigration law empowers the relevant governmental body to prohibit undesirable elements from entering the territory of the State of Eritrea. Кроме того, наше иммиграционное законодательство уполномочивает соответствующие государственные органы запрещать нежелательным элементам въезд на территорию Государства Эритреи.
The same domestic law is the principal mechanism for preventing abuse of refugee status by any person whose entry is not considered desirable. Внутреннее законодательство является главным механизмом предотвращения злоупотреблений этим статусом любым лицом, въезд в страну которого считается нежелательным.
Therefore, since the goods were delivered in Argentina, Argentinean law was considered applicable. Поэтому, поскольку товары были поставлены в Аргентине, в данном случае суд счел применимым аргентинское законодательство.
The Convention had been adopted by Parliament and its provisions incorporated into national law. Конвенция была утверждена парламентом и ее положения включены в национальное законодательство.