Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
In each of them, the Government reported that its national law was in conformity with international norms. В каждом из них правительство сообщило, что его национальное законодательство согласуется с международными нормами.
Concerns were raised regarding the reference to "domestic law" in principle 1 (c). Была высказана озабоченность в связи с использованием ссылки на "национальное законодательство" в принципе 1 с).
One of the most effective methods of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law. Одним из наиболее эффективных методов достижения этой цели является включение международно-правовых норм в национальное законодательство.
Belgium's law, mentioned above, is evidence of an effort to make the EU Code legally as well as politically binding in the region. Вышеупомянутое законодательство Бельгии является примером попыток придать Кодексу ЕС юридически и политически обязывающий характер в регионе.
Namibian law stipulates equal rights for women and men in communal land. Законодательство Намибии устанавливает равные права для женщин и мужчин на общинные земли.
Norway plans to incorporate the Convention into national law, giving it the same legal status as national laws. Норвегия планирует включить Конвенцию в национальное законодательство, придав ей тот же правовой статус, что и у национальных законов.
There are still some articles of the Convention yet to be incorporated into the domestic law of Ghana. Пока еще не все соответствующие статьи Конвенции включены в законодательство страны.
In Bosnia and Herzegovina, the Constitution, the law and collective contracts allow workers to organize strikes. В Боснии и Герцеговине Конституция, законодательство и коллективные договоры разрешают трудящимся проводить забастовки.
There is no law or decision forbidding the expulsion from a house. Какое-либо законодательство или решение, запрещающее выселение из дома, отсутствует.
Between 1995 and 2003 various changes were made to the law to ensure that employees have equal opportunities in the labour market. В 1995-2003 годах в законодательство были внесены различные поправки, призванные обеспечить трудящимся равные возможности на рынке труда.
The scope for intervention and the sanctions for failure to comply with the rules are enshrined in law. В законодательство внесены положения относительно сферы применения мер вмешательства и санкций, наступающих при невыполнении действующих норм.
Domestic law in the United States and in many other countries provided for that eventuality. Законодательство Соединенных Штатов Америки и многих других государств такую возможность предусматривает.
The Government's goal was to back those efforts with provisions embedded in law and in the Constitution. Цель правительства - подкрепить эти усилия разработкой положений, которые должны быть включены в законодательство и Конституцию.
A party to the Convention, the State is taking specific measures to implement its standards in national law. Став участником КОЛДЖ, государство принимает конкретные меры по имплементации ее норм в национальное законодательство.
Tajikistan law is based on the principle of equal rights for men and women. Законодательство Таджикистана построено на принципе равноправия между мужчиной и женщиной.
Republic of Tajikistan law specifies measures targeting violations of human rights, cruel physical or mental treatment, etc. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает меры, направленные против нарушения прав человека, жестокого физического и морального обращения и др.
When partners are not members of the same religious group, the civil law applies. Когда партнеры не являются членами одной и той же религиозной группы, применяется гражданское законодательство.
There are also gaps in Cameroonian law in respect of discrimination, including an explicit distinction between native and non-native. Кроме того, следует отметить, что в вопросах дискриминации камерунское законодательство имеет определенные пробелы, особенно в том, что касается конкретного упоминания о разделении населения на коренное и инородное.
Neither in fact nor in law are ethnic or national groups concentrated in segregated residential areas or communities in Turkmenistan. Законодательство и практика Туркменистана не предусматривают сосредоточения этнических или национальных групп в каких-либо отдельных жилищных секторах или населенных пунктах.
Nevertheless, all citizens were equal before the law and criminal legislation applied to indigenous and non-indigenous persons alike. Тем не менее, все граждане равны перед законом, и уголовное законодательство в одинаковой степени применяется как к представителям коренных, так и некоренных народов.
In addition to benefits, the law also prescribes the following rights. Помимо пособий, законодательство предоставляет также следующие права.
The law of the country does not provide for levirate. Законодательство страны не предусматривает института левирата.
The seminar analysed the specifics of transposition into national law of the Palermo Convention and its Protocols. На семинаре были проанализированы особые условия включения Конвенции Палермо и протоколов к ней в национальное законодательство.
Mauritian law is an amalgam of French and British legal traditions. Маврикийское законодательство представляет собой сочетание французской и британской правовых традиций.
Mozambican law confers equal rights to women in as far as citizen of their children is concerned. Национальное законодательство предоставляет женщинам равные права в том, что касается гражданства их детей.