Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Georgian law prohibited registration of marriages involving people under the age of 16. Законодательство Грузии запрещает регистрацию браков с лицами, не достигшими 16-летнего возраста.
Procedures for examining such cases are governed by the procedural law of Tajikistan. Порядок рассмотрения такого дела регулирует процессуальное законодательство Республики Таджикистан.
In 2004, Parliament made amendments to national law which were initiated by women's governmental and non-governmental organizations. В 2004 году парламент внес изменения в законодательство страны, инициированные женскими правительственными и неправительственными организациями.
Kyrgyz law bans the publication in the mass media of materials that preach ethnic exclusivity and intolerance towards other peoples and nations. Законодательство Кыргызской Республики устанавливает запрет на публикацию в средствах массовой информации материалов, касающихся вопросов национальной исключительности и нетерпимости к другим народам и нациям.
The law contains no racial or ethnic restrictions on the right to own property. Никаких ограничений права собственности по мотивам расовой или национальной принадлежности законодательство не предусматривает.
New Zealand law specifically prohibits racial discrimination, and there continues to be a strong and active government commitment to the promotion of racial harmony. Законодательство Новой Зеландии прямо запрещает расовую дискриминацию, и правительство продолжает решительно и активно выступать за расовое согласие.
The abortion law remains as stated in our last report. Законодательство об абортах не претерпело изменений со времени нашего последнего доклада.
She wondered whether judges understood that they had an obligation to interpret the law in light of the Convention. Оратор интересуется, сознают ли судьи, что они обязаны толковать национальное законодательство в свете положений Конвенции.
As for whether there was discrimination against women in employment, the country's labour law prescribed equal treatment for male and female workers. Что касается вопроса о том, существует ли дискриминация в отношении женщин на работе, то трудовое законодательство страны предписывает одинаковое отношение к трудящимся мужчинам и женщинам.
She asked why that was so and whether the State planned to amend the law. Оратор спрашивает, какова причина этого и планирует ли правительство внести в законодательство соответствующие изменения.
The law did not recognize de facto unions and there were therefore no rights arising from them. Законодательство не признает брачных союзов де-факто, и поэтому в связи с ними не возникает каких-либо прав.
The labour law was currently encouraging women to stand up for their rights. В настоящее время трудовое законодательство поддерживает женщин в их деятельности по защите своих прав.
In the public sector, however, the law was being carried out to the letter. С другой стороны, в государственном секторе законодательство полностью соблюдается.
Mr. Saidov said dual citizenship was not possible under Uzbek law. Г-н Саидов говорит, что законодательство Узбекистана не предусматривает возможность получения двойного гражданства.
The Government of Mauritius had taken bold measures to incorporate the Convention into domestic law. Правительство Маврикия предприняло смелые шаги по включению Конвенции во внутреннее законодательство.
The Committee wished to know why Spanish law had been reformed to prevent visas being obtained on humanitarian grounds. Комитет хотел бы знать, почему в испанское законодательство было внесено исправление, исключающее предоставление виз по соображениям гуманитарного характера.
Act No. 24,767 similarly provides that Argentine law shall govern the conditions and forms in which the requested measures are implemented. Кроме того, в законе 24.767 отмечается, что аргентинское законодательство определяет условия и формы для принятия необходимых мер.
There is no machinery in Irish law to which a person in the author's situation can turn. Ирландское законодательство не предусматривает механизма, которым лицо могло бы воспользоваться в такой же ситуации, что и автор.
Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. Поэтому для включения этой Конвенции в законодательство Того должен быть принят соответствующий закон.
There was a good possibility that such legislation would be drafted after the law on gender equality had been adopted. Существует большая вероятность того, что такое законодательство будет разработано после принятия закона о гендерном равенстве.
The law in fact allows for this deadline to be extended when special grounds are adduced to justify the delay. Законодательство действительно предусматривает возможность продления этого срока в случае особых обстоятельств, оправдывающих задержку.
Finally, the Supreme Court concluded that the criminal procedural law had not been violated. В заключение Верховный суд сделал вывод о том, что уголовно-процессуальное законодательство нарушено не было.
Despite a relatively strict employment law, the police, social services and education department lack sufficient resources to implement it. Несмотря на относительно жесткое трудовое законодательство, у полиции, социальных служб и министерства образования нет достаточных ресурсов для его исполнения.
The 1993 Constitution, which itself contains important human rights guarantees, provides explicitly for their incorporation into domestic law. Конституция 1993 года, которая сама содержит важные гарантии прав человека, однозначно предусматривает их включение во внутреннее законодательство.
Finally, they should ensure that these measures are effectively enforced under their national law. Наконец, они должны следить за тем, чтобы их национальное законодательство предусматривало эффективное соблюдение этих мер.