Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Modernized labour law legislation came into effect on 1 April 2013. Новое трудовое законодательство с внесенными в него изменениями вступило в силу 1 апреля 2013 года.
For purposes of broader possibilities for the exercise of human rights in all spheres of life, Russian law is constantly being refined. В целях создания более широких возможностей для реализации прав человека во всех сферах жизни российское законодательство постоянно совершенствуется.
Swedish law also contains safety valves against unreasonable outcomes. Шведское законодательство также содержит определенные гарантии в случае возникновения непредвиденных ситуаций.
Czech law considers racist propaganda and racial attacks as crimes. Чешское законодательство квалифицирует расистскую пропаганду и нападения на расовой почве как преступления.
Any necessary amendments to Belgian law would be made following the outcome of ongoing European negotiations on that Directive. По итогам проводимых европейских переговоров по этой Директиве в бельгийское законодательство могут быть внесены любые необходимые поправки.
Provision is not made for the application of temporary special measures in our law. Законодательство Маврикия не предусматривает принятие временных специальных мер.
The law includes several positive measures, such as the prevention of imprisonment of journalists, and has reduced the length of litigation procedures. Законодательство предусматривает ряд позитивных мер, таких как недопущение тюремного заключения журналистов, а также сокращение продолжительности процедуры судебного разбирательства.
The law does not impose fees for registration of news websites. Законодательство не предусматривает взимание платы за регистрацию новых веб-сайтов.
This law includes several measures that ensure the best protection for women and families. Законодательство предусматривает ряд мер по укреплению защиты женщин и семей.
The law on protection from domestic violence was adopted in order to ensure the full implementation of due process. Для обеспечения всестороннего осуществления надлежащего судебного разбирательства было принято законодательство, касающееся защиты от насилия в семье.
Following advocacy efforts undertaken by OHCHR, a new federal law on education contains language on inclusive education and equal access to education for all. В результате пропагандистских усилий, предпринятых УВКПЧ, в новое федеральное законодательство об образовании включены формулировки положений, касающихся инклюзивного образования и равного доступа к образованию для всех.
It also welcomed measures to incorporate CRC into domestic law. Она приветствовала также шаги по инкорпорированию положений КПР во внутреннее законодательство.
(c) Strengthened environmental policy, law and governance in non-ECE countries; с) укрепить экологическую политику, законодательство и механизмы управления в странах, не являющихся членами ЕЭК;
As a result, Romania needed to improve the statistical law. В этом отношении Румынии необходимо усовершенствовать свое статистическое законодательство.
Recommendations to amend the law were issued accordingly in both States. В этих двух государствах подготовлены соответствующие рекомендации о внесении поправок в законодательство.
In one case, in particular, the witness protection law did not apply to cooperating defendants. В одном случае, в частности, законодательство о защите свидетелей не применяется в отношении сотрудничающих обвиняемых.
One State party's law provided protections to both public and private sector whistle-blowers and set out procedures by which employees could report unlawful or irregular conduct. Законодательство одного из государств-участников предусматривает обеспечение защиты осведомителей как в государственном, так и в частном секторах и устанавливает процедуры, с помощью которых служащие могут сообщать о противоправном или ненадлежащем поведении.
Article 47: Argentine law precludes the cession of jurisdiction based on criteria of opportunity or convenience. Статья 47: Аргентинское законодательство исключает передачу юрисдикции на основании применения принципа преследования по усмотрению или по соображениям удобства.
No domestic law allows the Lao People's Democratic Republic to take foreign criminal records into consideration. В Лаосской Народно-Демократической Республике отсутствует внутреннее законодательство, регулирующее вопросы учета сведений о судимости в других государствах.
There is no law, treaty or practice on the transfer of criminal proceedings and no such cases were reported. Законодательство, договоры или практика в области передачи уголовного производства отсутствуют, и о каких-либо подобных случаях не сообщается.
There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. В Зимбабве отсутствует конкретное законодательство о передаче уголовного производства, а также какой-либо опыт в этой области.
The law allowed for the provisional arrest of persons in cases of urgency. В случае срочной необходимости законодательство разрешает предварительный арест лиц.
Cuban law allows for bank secrecy to be lifted in administrative or criminal proceedings by the courts, assessors or investigative authorities. Законодательство Кубы допускает отмену банковской тайны в рамках административного или уголовного производства по решению суда, асессоров или следственных органов.
Amend the law to more specifically address the content and format requirements for incoming requests. Внести поправки в законодательство в целях более конкретного рассмотрения требований в отношении содержания и формата поступающих запросов.
Consider amending the law to address limitations on the use of information received pursuant to MLA requests. Рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство с целью устранения ограничений, касающихся использования информации, полученной в соответствии с просьбами об оказании ВПП.