Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The tribunal held that Chinese law should be applied based on the principle of closest connection. Суд постановил, что применяться должно китайское законодательство по принципу максимального соответствия.
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles. В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
UNHCR was also concerned about a tendency towards restrictive transposition of EU minimum standards into national law. УВКБ было также обеспокоено тенденцией к ограничительной интеграции минимальных стандартов ЕС в национальное законодательство.
Moldovan law protected the constitutional rights and freedoms of citizens, regardless of their language. Законодательство Молдовы предусматривает защиту конституционных прав и свобод граждан, независимо от их языка.
Thus, the provisions of article 1 of the Convention against Torture are implemented fully in Uzbek law. Таким образом, положения статьи 1 Конвенции против пыток полностью имплементированы в законодательство Узбекистана.
Chinese law has strict provisions in respect of procedures for administrative penalties. Законодательство Китая строго регулирует порядок применения административных наказаний.
The suggestion was also made that the Committee should consider the law applicable to the transfer of a security right. Комитету было также предложено рассмотреть законодательство, применимое к передаче обеспечительного права.
Thirdly, the Convention was incorporated into Norwegian law. В-третьих, Конвенция была инкорпорирована в норвежское законодательство.
Enterprises headquartered in Nicaragua are subject to our domestic law. Предприятия, базирующиеся в Никарагуа, должны соблюдать наше внутреннее законодательство.
It held that the GFA had not been incorporated into Irish law and conferred no specific rights on individuals. Он пришел к заключению, что ССП не включено в ирландское законодательство и не предоставляет отдельным лицам никаких конкретных прав.
Hence, the communicant argues, Belgian law is not in compliance with article 9 of the Aarhus Convention. А потому, полагает автор сообщения, бельгийское законодательство не соответствует статье 9 Орхусской конвенции.
The Party concerned has stated that some aspects of the Convention have been transposed into national law. Соответствующая Сторона указала, что ряд аспектов Конвенции были включены в национальное законодательство.
The Swiss draft law had adopted a licensing structure, whereas in the United States, legislation was created through Government contracts. В швейцарском законопроекте предусматривается система лицензирования, в то время как в Соединенных Штатах законодательство формируется через механизм правительственных контрактов.
Strong rule of law institutions and good governance, robust domestic legislation and independent judiciaries were fundamental for uprooting transnational crime. Институты, строго соблюдающие принцип верховенства права, и ответственное государственное управление, продуманное внутреннее законодательство и независимые судебные органы играют решающую роль в искоренении транснациональной преступности.
The environmental legislation comprises not only this basic law. Природоохранное законодательство включает не только этот основной закон.
The Committee notes that the State party's childcare law requires that all adoptions must go through the Social Welfare Department. Комитет отмечает законодательство государства-участника об уходе за детьми, которое предусматривает, что все усыновления/удочерения должны осуществляться только с одобрения министерства социального обеспечения.
Further work was required to withdraw the remaining reservations and put the Convention into effect in national law. Для снятия оставшихся оговорок и включения Конвенции в национальное законодательство еще предстоит проделать определенную работу.
The Chairperson said that in many countries the law did not discriminate against women, but women were nonetheless underrepresented. Председатель говорит, что во многих странах законодательство не является дискриминационным в отношении женщин, тем не менее женщины недостаточно представлены.
Finally, Mauritanian law gave preference to the mother when awarding custody of children. Наконец, мавританское законодательство предоставляет матери преимущественное право опеки над детьми.
The Government thus believed that Canadian law covered the scope of article 1 of the Convention. Таким образом, правительство Канады полагает, что законодательство Канады охватывает рамки статьи 1 Конвенции.
Nonetheless, as seen in the enforcement actions described in this report, U.S. law does extend to private conduct in many instances. Тем не менее приводимые в настоящем докладе примеры правоприменительной деятельности говорят о том, что законодательство США во многих случаях может быть распространено и на частное поведение.
More detailed information would be required on the way in which such instruments were incorporated into domestic law. Необходимы уточнения относительно того, как именно эти договоры включены в национальное законодательство.
Azerbaijani law sets out rules for the treatment of aliens in the country. Законодательство Азербайджанской Республики в отношении иностранцев устанавливает национальный режим.
The South-African gender policy can be considered more outspoken than the Flemish and Belgian law related to gender issues. Гендерная политика Южной Африки может считаться более открытой, чем фламандское и бельгийское законодательство по гендерным вопросам.
Obligations under international agreements incorporated into Hungarian law: Обязательства согласно международным соглашениям, инкорпорированным в национальное законодательство Венгрии: