Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
European countries had recently begun transposing Directives in areas other than employment into their national law. Недавно европейские страны начали включать положения директив в свое национальное законодательство не только в области трудоустройства.
Furthermore, Albania had ratified almost all the major United Nations human rights and anti-discrimination instruments, and they were incorporated into domestic law. Кроме того, Албания ратифицировала почти все основные документы Организации Объединенных Наций в области прав человека и борьбы с дискриминацией, которые включены во внутреннее законодательство.
Domestic legislation will be further amended to ensure that it is completely in line with EU law in this area. Во внутреннее законодательство будут вноситься дополнительные поправки в обеспечение того, чтобы оно полностью соответствовало законодательству ЕС в этой области.
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации.
She was acutely aware of the challenges of economic and political transition and the need to assimilate a new body of law. Она прекрасно понимает трудности переходных процессов в экономике и политике и необходимость включения в законодательство новых норм.
It had also introduced the concept of indirect discrimination into French law. Правительство также ввело во французское законодательство понятие косвенной дискриминации.
The Government should also consider incorporating the definition of discrimination as contained in the Convention into Japanese law. Кроме того, правительство должно рассмотреть вопрос о включении в японское законодательство определения понятия дискриминации в том виде, как оно сформулировано в Конвенции.
It was not enough to change the law; attitudes must also be modified. Недостаточно изменить законодательство: необходима перемена и в умонастроениях.
Surinamese law recognizes two authorities that can administer justice: Суринамское законодательство признает две категории органов, которые могут отправлять правосудие:
Moreover, Libyan law prohibits recruitment and support for operations against foreign States. Кроме того, ливийское законодательство запрещает вербовку добровольцев и поддержку операций против иностранных государств.
The respective conventions have been translated into national law. Положения соответствующих конвенций были включены во внутригосударственное законодательство.
Any and all such support is prohibited by Romanian law. Румынское законодательство запрещает любые виды подобной поддержки.
The Treaty has been domesticated as part of Nigerian law. Положения этого Договора были включены в законодательство Нигерии.
This was enacted into Australian law on 12 December 1997. Этот протокол включен в законодательство Австралии 12 декабря 1997 года.
Obligations under NPT, CTBW and CWC are enacted in Cyprus law. Обязательства по ДНЯО, КТБО и КХО инкорпорированы в кипрское законодательство.
The Brazilian competition law was amended in 2000 to allow the competition authorities to search premises without warning. В 2000 году в бразильское законодательство в области конкуренции были внесены изменения, позволяющие контролирующим конкуренцию органам обыскивать помещения без предупреждения.
New Zealand law allows the Government to make regulations requiring that firearms be marked. Законодательство Новой Зеландии разрешает правительству устанавливать правила, требующие маркировать огнестрельное оружие.
Colombian law permits the lifting of banking secrecy following an order from a prosecutor, judge or UIAF. Колумбийское законодательство допускает разглашение тайны банковских вкладов на основании распоряжения прокурора, судьи или УИАФ.
Modifications to the terms of the agreement will be incorporated to the extent possible, with reference to the applicable Italian law. Возможные изменения в условия соглашения будут вноситься со ссылкой на применимое законодательство Италии.
In a kind of ironic twist, labour law has also played a key role in increasing the attraction of the informal economy for many. По иронии судьбы трудовое законодательство также играет существенную роль, повышая для многих притягательность неформальной экономики.
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. Другим средством решения проблем семьи является принятие конкретных мер, в том числе обновление и корректировка нормативно-правовой базы, регулирующей дела семьи и семейное законодательство и ее реформирование.
Moroccan law contains a number of provisions intended to facilitate the protection of persons who contribute directly or indirectly to its enforcement. Марокканское законодательство предусматривает различные положения с целью обеспечения защиты лиц, которые прямо или косвенно способствуют его применению.
An exception is made in the case of nationals of Azerbaijan, because domestic law does not provide for their extradition. Исключение составляют граждане Азербайджана в силу того, что национальное законодательство не предусматривает их экстрадицию.
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.
And where such legislation exists, there is often a significant gap between law and practice. Там же, где такое законодательство существует, зачастую отмечается значительный разрыв между законом и практикой.