Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The law should encourage that behaviour by providing for civil and even criminal penalties for dishonest or bad faith behaviour. Такое законодательство должно поощрять такого рода поведение, предусматривая гражданско-правовые и даже уголовные меры наказания за нечестные или недобросовестные действия.
Mr. Sekolec said that would be the law of the enacting State. Г-н Секолец говорит, что это будет законодательство государства, принимающего Типовой закон.
At least one insolvency law dispenses with the need for the debtor to allege any particular financial state. Законодательство о несостоятельности по меньшей мере одной страны исключает необходимость того, чтобы должник заявлял о каком-либо конкретном финансовом положении.
The insolvency law may identify who has the obligation to provide such notification. Законодательство о несостоятельности может указывать, кто несет обязательство за направление такого уведомления.
The insolvency law should address the treatment of those estates where there are no assets. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать режим имущественной массы, в которой не имеется активов.
The law should address the issue of the role to be played by the debtor in the continuing operation of the business. Законодательство должно регулировать вопрос о роли должника при продолжении функционирования предприятия.
FAO reports that there is no provision in its headquarters agreement regarding the employment of spouses and that relevant Italian law applies. ФАО сообщает, что в заключенном его соглашении о штаб-квартире не содержится положения о трудоустройстве супруг (супругов) и что здесь применяется соответствующее итальянское законодательство.
Kuwait law does not ignore the question of enforced disappearance. Законодательство Кувейта не игнорирует вопрос о насильственном исчезновении.
The French law does not stigmatize any religion. Французское законодательство не осуждает какую-либо религию.
The State party recommends that the law be amended so as to introduce exceptions to the general prohibition of abortions. Государству-участнику рекомендуется внести изменения в законодательство, с тем чтобы допустить исключения из общего запрета на аборты.
This right was enjoyed, prior to the amendment of the law, by a foreign wife only of 1998). До внесения соответствующей поправки в законодательство таким правом пользовались только иностранные гражданки 1998 года).
The Committee invites the State party to bring its internal law into line with the Convention. Комитет предлагает государству-участнику привести свое национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
The insolvency law may specify the exclusion of certain assets from the estate. Законодательство о несостоятельности может предусматривать исключение определенных активов из имущественной массы.
The reservations did not conflict with the aim and purpose of the Covenant, to which Swedish law otherwise conformed. Эти оговорки не противоречат целям и задачам Пакта, положениям которого шведское законодательство в целом соответствует.
Taking into consideration the current Hungarian law on judicial procedure it is difficult to fulfil the provisions of this paragraph. Принимая во внимание действующее в Венгрии законодательство в отношении судебной процедуры, положения этого пункта трудно реализовать.
However, in April the Governor successfully proposed legislation to repeal and amend the provisions of law that prohibited privatization. Тем не менее в апреле губернатор представил законопроект, призванный отменить законодательные положения, запрещающие приватизацию, и внести соответствующие поправки в законодательство, который был принят.
Because society is constantly evolving, insolvency law cannot be static but requires reappraisal at regular intervals to ensure that it meets current social needs. Поскольку общество находится в процессе постоянного развития, законодательство о несостоятельности не может быть статичным, но требует переоценки через регулярные промежутки времени для обеспечения того, чтобы оно отвечало текущим социальным нуждам.
The insolvency law should establish the powers and functions of the general body of creditors. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать полномочия и функции общего органа кредиторов.
In other words, we need to respect international and national law. Другими словами, мы должны соблюдать международное и национальное законодательство.
The insolvency law should provide a mechanism for submission of the reorganization plan and statement to creditors. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм для представления плана реорганизации и заявления кредиторам.
The insolvency law should establish a mechanism for voting on approval of the reorganization plan. Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм проведения голосования по принятию плана реорганизации.
She asked what impact Korean law had on relations between spouses. Оратор спрашивает, как законодательство Республики Корея повлияло на отношения между супругами.
If this reversal of the general rules of priority is unintended, the relevant law should be corrected. Если такая отмена общих правил о приоритете не является желаемым результатом, то соответствующее законодательство следует пересмотреть.
The domestic law on extradition supplements the norms contained in the international agreements. Внутреннее законодательство по вопросам экстрадиции дополняет нормы, содержащиеся в международных соглашениях.
Pregnant women enjoy security of employment under Togolese law. Тоголезское социальное законодательство гарантирует занятость беременным женщинам.