Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The Italian law allows hearings to take place by videoconferences and in the presence of foreign judicial authorities. Итальянское законодательство разрешает проведение судебных слушаний с использованием видеоконференций и в присутствии представителей иностранных судебных органов.
For this purpose, article 1.A of that Convention has been incorporated into Danish law. Для этих целей в датское законодательство включена статья 1.А Конвенции.
Is torture a separate offence under domestic law? Квалифицирует ли национальное законодательство применение пыток в качестве отдельного вида преступлений?
In this context they must establish to what extent the domestic laws comply with international standards, and work towards law reform where necessary. В этой связи им следует установить, в какой мере внутреннее законодательство соответствует международным стандартам, и, если необходимо, начать работу, с тем чтобы способствовать проведению реформы законодательства.
Draft law "On family violence" rejected, individual legal amendments planned Отклонен проект закона "О насилии в семье", предусматривается внесение отдельных поправок в законодательство
The law therefore places no obstacles or restrictions in the way of judicial appeal. Таким образом, действующее законодательство не содержит никаких препятствий и ограничений для судебного обжалования.
He asked the delegation to say if there were any plans to revise the law by setting maximum limits to periods of detention. Делегацию просят сообщить, предполагается ли пересмотреть законодательство и установить максимальные сроки задержания.
It also calls for the requisite changes in the law for combating drugs. Он также требует внесения необходимых изменений в законодательство по борьбе с наркотиками.
Mexican law on preventive custody can thus be regarded as having evolved over the past 10 years. Здесь следует учитывать ту эволюцию, которую претерпело мексиканское законодательство в вопросе задержания за последнее десятилетие.
Moreover, the law is applied in an unofficial manner without recorded prosecutions by State and non-State agents. Кроме того, данное законодательство применяется государственными и негосударственными субъектами в неофициальном порядке, без формального судебного преследования.
Norwegian law does not allow electroconvulsive treatment (ECT) without the patient's consent. Норвежское законодательство не разрешает применение электроконвульсивной терапии (ЭКТ) без согласия пациента.
It is not necessary to take any measure to incorporate such a provision into Belgian law. Никаких мер по переносу соответствующих норм в бельгийское законодательство не требуется.
Belgian law does not currently provide for the establishment of a DNA databank for disappeared persons. В настоящее время бельгийское законодательство не предусматривает создание банка данных ДНК пропавших без вести лиц.
Several mechanisms for the protection of persons presumed missing are provided for by Belgian law. Бельгийское законодательство предусматривает ряд механизмов защиты предполагаемого безвестно отсутствующим лица.
The approval of the Convention was accompanied by various changes to Dutch law. Одобрение Конвенции сопровождалось внесением различных изменений в голландское законодательство.
Please indicate whether domestic law provides for disciplinary sanctions, including disqualification, for those persons convicted of enforced disappearance. Просьба указать, предусматривает ли внутреннее законодательство дисциплинарные санкции, включая дисквалификацию, в отношении лиц, осужденных за акт насильственного исчезновения.
Lastly, he wondered whether French law contained any provision explicitly prohibiting enforced disappearance under any circumstances whatsoever. И наконец, он хотел бы знать, содержит ли французское законодательство какое-либо положение, прямо запрещающее насильственное исчезновение при любых обстоятельствах.
Rapidly approve the new law regarding indigenous peoples "В кратчайшие сроки принять новое законодательство, касающееся коренных народов"
International instruments become part of national law once they have been ratified and published in the official gazette. Международные договоры были включены во внутреннее законодательство сразу после их ратификации и опубликования в "Официальных ведомостях".
The HR Committee was concerned that the rights protected by ICCPR had not been fully integrated into domestic law. КПЧ выразил озабоченность тем, что права, защищаемые МПГПП, не были полностью инкорпорированы во внутреннее законодательство.
CESCR remained concerned that the Covenant had not been fully incorporated into domestic law or its provisions directly enforced by domestic courts. КЭСКП вновь выразил обеспокоенность в связи с тем, что Пакт не полностью включен во внутреннее законодательство или что его положения не могут непосредственно выполняться внутренними судами.
The law did not provide for international or domestic non-partisan observation, despite existing OSCE commitments. Несмотря на существующие в ОБСЕ обязательства, законодательство страны не содержит положений о международном или внутреннем беспристрастном наблюдении.
UNHCR recommended that Cambodia amend the national asylum law so as to incorporate complementary forms of protection and an independent appeal mechanism. УВКПЧ рекомендовало Камбодже внести соответствующие изменения в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища, с тем чтобы предусмотреть в нем дополнительные формы защиты и независимый апелляционный механизм.
Nevertheless, the law is not implemented. Тем не менее это законодательство не выполняется.
Saudi law demands that pre-trial detention be kept to a minimum, once the accused has been arrested and detained. Законодательство Саудовской Аравии требует, чтобы после ареста обвиняемого срок его содержания под стражей до суда был минимальным.