Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
Such wording made it possible to claim that strict environmental law requirements or strict requirements for maintaining financial stability were legal impediments. Такая формулировка дает возможность утверждать, что строгое природоохранное законодательство или строгие требования соблюдать финансовую стабильность являются юридическими препятствиями.
If that were not done, the incorporation of Statute provisions in domestic law would certainly raise basic constitutional problems during ratification or accession procedures. Если это не будет сделано, включение положений Статута в национальное законодательство несомненно вызовет основные конституционные проблемы в ходе процедуры ратификации или присоединения.
Two issues came to the forefront: settlement of claims and applicable law. В результате на первый план вышли следующие два вопроса: урегулирование исков и применимое законодательство.
One of the results had been a revision of Jordanian law in that sphere. По инициативе Группы было пересмотрено законодательство Иордании в этой области.
In addition, Ethiopian law was fully compatible with article 32 of the Convention, on children's work. Кроме того, эфиопское законодательство полностью отвечает положениям статьи 32 Конвенции о детском труде.
The labour law of Mongolia set a minimum age for entry in the workforce. Трудовое законодательство Монголии устанавливает минимальный возраст начала трудовой деятельности.
Their impact on the law and practice of State Parties is unquestionable. Их воздействие на законодательство и практику государств-участников является несомненным.
Minor changes to the law on health care have been introduced since the initial report. За время представления первоначального доклада законодательство в области здравоохранения изменилось незначительно.
Thus, collective bargaining and not the law is the primary source of regulation in the employment relationship. Таким образом, первичным источником регулирования трудовых отношений является не законодательство, а трудовой договор.
All workers and all places of work are covered by Irish occupational safety and health law. Законодательство Ирландии в области безопасности и гигиены труда на производстве охватывает всех работников и все производственные среды.
Polish educational law creates the conditions for cooperation of school management institutions with social and cultural organizations of the minorities. Законодательство Польши об образовании создает условия для сотрудничества учреждений, осуществляющих руководство школами, с общественными и культурными организациями меньшинств.
The Committee considers that failure to incorporate the right to strike in domestic law constitutes a breach of article 8 of the Covenant. Комитет считает, что невключение права на забастовку во внутреннее законодательство представляет собой нарушение статьи 8 Пакта.
Moroccan law also prohibits all propaganda for war and severely punishes incitement to national, racial or religious hatred. Марокканское законодательство запрещает также любые формы пропаганды войны и предусматривает суровые санкции в отношении разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти.
The Philippines provided information that in March 1996 the law was changed to provide for execution by lethal injection. Филиппины предоставили информацию о том, что с марта 1996 года законодательство страны предусматривает смертную казнь, производимую путем смертельной инъекции.
United States law prohibits the execution of individuals determined to be legally insane. Законодательство США запрещает смертную казнь лиц, признанных невменяемыми.
Romanian law entitles the authorities to allow entry for humanitarian reasons. Законодательство Румынии предоставляет властям полномочия разрешать въезд по гуманитарным соображениям.
No nation can progress unless freedom of speech is secured for every individual and protected by law. Ни одна страна не может двигаться на пути прогресса, если законодательство не обеспечивает для всех граждан свободу слова.
Such domestic legislation constituted a very significant contribution to the development of the law in that area. Такое внутреннее законодательство является весьма существенным вкладом в развитие права в этой области.
It was further suggested to replace the term "legislation" with "domestic law". Было также предложено заменить термин "законодательство" термином "внутреннее право".
Both federal and state law provide significant protection against the trial, conviction and punishment of individuals with significant mental infirmities or disabilities. Как федеральное законодательство, так и законы отдельных штатов предусматривают эффективные меры защиты лиц с серьезными умственными недостатками в случаях судебного разбирательства, осуждения и назначения мер наказания.
The Directive must be transcribed into French law before the end of 1998. Эта директива должна быть включена во французское законодательство до конца 1998 года.
Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. Некоторые правительства, указывая на это незначительное число уголовных преследований, утверждают, что законодательство по этому вопросу является новым или вообще не существует.
A package of financial legislation has been enacted, including modern company and trust law. Был принят пакет финансовых законов, включая современное законодательство о компаниях и трестах.
Egyptian law penalizes abortion resulting from beating or abuse or induced by drugs or other means. Египетское законодательство устанавливает наказание за преждевременное прекращение беременности в результате избиений или дурного обращения или выкидыш, вызванный приемом лекарств или другими средствами.
If these proposals are agreed, amendments to the law will be needed. Если предложения Комитета по этим вопросам будут приняты, то в законодательство необходимо будет внести поправки.