Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The public authorities and the citizens strictly obey the Constitution and the law. Органы государственной власти и граждане страны строго соблюдают Конституцию и законодательство.
The law prohibits engaging children and women in immoral activities. Законодательство запрещает вовлечение детей и женщин в аморальную деятельность.
A more comprehensive law that had been adopted in 1993 enabled judges to refer to the legislation of their choice. В 1993 году был принят более исчерпывающий закон, так что судьи могут ссылаться на законодательство по своему выбору.
The law stipulated that the police must respect the Constitution, the organization laws and other legislation in force. Закон гласит, что сотрудники полиции должны соблюдать Конституцию страны, относящиеся к ним законы и другое действующее законодательство.
National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений.
This law provides for a basic programme of school education for all children aged 6 to 15. Это законодательство предусматривает основную программу школьного обучения для всех детей в возрасте 6-15 лет.
That was the case with the recently amended law on racism and xenophobia. В качестве примера можно было бы привести недавно измененное законодательство в области расизма и ксенофобии.
The law applied specifically to the Ahmadi minority is particularly questionable and in some respects frankly unwarranted. Законодательство, применяемое конкретно к меньшинству Ахмадие, является в особенности спорным, а подчас - попросту сомнительным.
She supported the assertion that national law was not relevant in this respect. Она поддержала утверждение о том, что внутреннее законодательство в данном случае нерелевантно.
Croatian law contains other important provisions concerning the rights of Croatian Serbs and other minorities. Хорватское законодательство содержит и другие важные положения, касающиеся прав хорватских сербов и других меньшинств.
In the cultural realm, Croatian law makes numerous provisions for promoting the identity of national minorities. В том что касается культуры, хорватское законодательство содержит многочисленные положения, предусматривающие развитие самобытности национальных меньшинств.
Under French law, a number of objectively racist acts and types of behaviour are characterized as criminal offences. Законодательство Франции рассматривает в качестве уголовно наказуемых правонарушений целый ряд расистских форм поведения и действий.
As alleged, the Supreme Court appears to have adapted the new Constitution to an old law. Как утверждают, Верховный суд, похоже, приспособил новую Конституцию под старое законодательство.
He would like to know which provisions of the Covenant had not been incorporated into Ecuadorian law. Он хотел бы знать, какие положения Пакта не были инкорпорированы в эквадорское законодательство.
1991-93 Chairman, Committee appointed to consider the incorporation into Norwegian law of human rights conventions. Председатель Комитета по рассмотрению вопроса об инкорпорировании в норвежское законодательство положений конвенций о правах человека.
As a result, the law relating to this right is in need of reform. Следовательно, законодательство в отношении свободы выражения мнений нуждается в реформировании.
Secured transactions law does not interfere with the resolution of such conflicts that do not involve a secured creditor. Законодательство об обеспеченных сделках не предусматривает урегулирования таких коллизий, в которых не участвует обеспеченный кредитор.
It is acknowledged the grantor and the secured creditor may decide which law applies to the security agreement. Признается, что лицо, предоставляющее право, и обеспеченный кредитор сами могут решить, какое законодательство применяется к соглашению об обеспечении.
A number of countries do not have any special cooperative legislation and cooperatives are subject to general laws such as tax law, competition law, labour law and land law governing all business organizations. В ряде стран нет специального законодательства о кооперативах, и их деятельность регулируется общим законодательством, регламентирующим деятельность всех коммерческих организаций, таким, как налоговое законодательство, законодательство о конкуренции, законодательство о труде и земельное законодательство.
My Government has also amended Jordanian laws to give priority and immense importance to the application of this law. Мое правительство также внесло поправку в законодательство Иордании в целях уделения приоритетного внимания и большей важности применению этого закона.
The draft law on the introduction of corresponding changes to the national legislation has been elaborated, and it is presently under review in the Parliament. Был разработан проект закона о внесении соответствующих изменений в национальное законодательство, и он сейчас рассматривается парламентом.
The law is stated as at September 1992. Действующее законодательство по состоянию на сентябрь 1992 года.
The law of 1992 represented a comprehensive reform, introducing many basic changes into cooperative legislation. Принятие закона 1992 года повлекло всеобъемлющую реформу, в ходе которой были внедрены многие существенные новшества в кооперативное законодательство.
The term "law relating to intellectual property" includes both statutory and case law and is broader than the term "intellectual property law", but narrower than general contract or property law. Термин "законодательство, касающееся интеллектуальной собственности" включает как статутное, так и прецедентное право, и является более широким, чем термин "законодательство об интеллектуальной собственности", но более узким, чем общее договорное или имущественное право.
State laws are written in broad, general terms and mechanisms for conducting cooperative affairs are not usually mandated by law. Законодательство штатов составлено с использованием общих юридических положений, и механизмы, регулирующие деятельность кооперативов, как правило, не имеют законодательного закрепления.