Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The seller identified it with Russian law whereas, according to the buyer, the Italian law should apply. Продавец считал, что должно применяться российское законодательство, а покупатель - итальянское.
The Länder are bound by federal legislation - federal law overrides Länder law. Федеральное законодательство является обязательным для земель и имеет приоритет перед их законодательством.
It would also supplement secured transactions law to the extent that law permits party autonomy. Он также дополнит законодательство об обеспечительных сделках, допускающее автономию сторон.
To the contrary, the law is a composite drawn from various segments of the law of those States. Вместо этого соответствующее законодательство представляет собой совокупность норм, содержащихся в других разделах законодательства.
The commentary will also explain that insolvency law defers to secured transactions law on these matters. В комментарии будет также разъяснено, что законодательство в области несостоятельности относит эти вопросы к компетенции законодательства в области обеспеченных сделок.
The Pensions Act made similar changes to divorce law in Scotland. В соответствии с Законом о пенсиях аналогичные поправки были внесены в законодательство по вопросам разводов в Шотландии.
The prohibitions and provisions in these treaties are enacted into Australian law. Запретительные меры и другие положения, предусмотренные в этих договорах, включены в законодательство Австралии.
Irish refugee law permitted asylum applications on the ground of gender-based persecution. Ирландское законодательство, регулирующее положение беженцев, разрешает подачу заявлений на предоставление убежища на основании преследования по признаку пола.
New Zealand modernised its extradition law in 1999. В 1999 году Новая Зеландия обновила свое законодательство по вопросам экстрадиции.
Where applicable, international conventions should be incorporated into national law. Когда это необходимо, национальное законодательство должно приводиться в соответствие с положениями международных конвенций.
Jordanian law includes no provisions aimed at restricting women's ability to participate. Законодательство Иордании не содержит положений, которые ограничивали бы возможности женщин участвовать в политической и общественной жизни.
Traffickers themselves were punishable under the law. Законодательство устанавливает уголовное наказание для лиц, занимающихся торговлей людьми.
The law should, therefore, validate rights securing future advances. В связи с этим законодательство должно признавать действительными права, обеспечивающие последующие авансовые платежи.
Internal law may indicate who will be entitled to take such measures . Вопрос о том, кто будет наделен правом принимать такие меры, может определять внутреннее законодательство .
Senegalese law also stipulated that pregnant women and minors could not be executed. Кроме того, законодательство Сенегала предусматривает, что смертная казнь не применяется в отношении беременных женщин и несовершеннолетних.
Nepalese law has prohibited forced labour or servitude. Законодательство Непала запрещает использование принудительного труда или практику подневольного состояния.
Mining law should be based on policy, not the reverse. Законодательство в области горнодобывающей деятельности должно основываться на проводимой политике, а не наоборот.
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. Законодательство о конкуренции должно включать также положения, запрещающие слияния и приобретение компаний, оказывающие отрицательное воздействие на конкуренцию.
National law could not contravene those instruments, including the Convention. Национальное законодательство не может входить в противоречие с этими различными договорами, и в частности с Конвенцией.
These associations have been discussing ways of changing the law. Эти организации проводят параллельно анализ, направленный на внесение в законодательство соответствующих изменений.
The electoral law also allows for independent candidates. Следует отметить, что законодательство о выборах предусматривает также участие независимых кандидатов.
7.17 United Kingdom discrimination law also applies to promotion. 7.17 Антидискриминационное законодательство Соединенного Королевства действует также и в области продвижения по службе.
Legislation for protection against discrimination is most effective in labour law. Наиболее эффективное законодательство, касающееся защиты от дискриминации, существует в сфере трудового права.
In the context of the draft article, the words "the law" were to be understood as encompassing not only statutory or regulatory law, including international conventions or treaties ratified by a contracting State, but also judicially created law and other procedural law. В контексте данного проекта статьи слово "законодательство" следует понимать как охватывающее не только статутное право или подзаконные акты, включая международные конвенции или договоры, ратифицированные договаривающимся государством, но также нормы, создаваемые судами, и другие процессуальные нормы.
The law should provide that law other than this law determines whether a security right in excluded types of property confers a security right in types of proceeds to which the law applies. В законодательстве следует предусмотреть, что вопрос о том, предоставляет ли обеспечительное право в исключенных видах имущества обеспечительное право в тех видах поступлений, к которым применяется законодательство, определяется в соответствии с законодательством, иным, нежели это законодательство.