Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
They first have to be transposed into local law, generally by an act of the legislature of the member state. Они сначала должны быть преобразованы в местное законодательство, как правило, каким-либо актом законодательного органа государства-члена.
It also endeavors to influence German law to the advantage of its member companies. Оно также стремится влиять на законодательство Германии в интересах своих компаний-членов.
Colombian law requires ISPs to monitor their content and report any illegal activity to the government. Законодательство Колумбии требует от Интернет-провайдеров осуществлять контроль за контентом и обо всех незаконных действиях сообщать властям.
Domestic tax law must be amended and interpreted frequently to respond to new circumstances. Внутреннее налоговое законодательство приходится зачастую пересматривать и толковать в ответ на возникающие новые обстоятельства.
In many other countries, the Government clearly has the authority under domestic law to override the provisions of a tax treaty. Во многих других странах внутреннее законодательство наделяет правительство четким правом отменять положения налогового договора.
Information and advisory service to members: Typical issues include taxation, labour law, vocational training, industry-specific legislation, industry-wide advertising and market research. Палата также оказывает информационное и консультационное обслуживание своих членов: типичные вопросы включают налогообложение, трудовое право, профессиональную подготовку, отраслевое законодательство, рекламу в целом и маркетинговые исследования, в частности.
Specialises in foreign investment regulation, tax legislation, property law. Специализация: правовое регулирование иностранных инвестиций, налоговое законодательство, право собственности.
Substantial law on almost all matters was neither legislated nor codified, eliminating the need for courts to interpret legislation. Основные законы почти по всем вопросам ни издавались, ни кодифицировались, поэтому у судов не было необходимости толковать законодательство.
Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law. Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права.
In addition, the Ministry is responsible for legislation in the areas of criminal, private and family law, the law of trusts and foundations, nationality law and data protection law. Кроме того, министерство отвечает за законодательство в области уголовного, частного и семейного права, законы о трестах и фондах, закон о гражданстве и закон о защите данных.
These decisions are legally binding on member States and transpose the content of Security Council resolutions into European Union law. Эти решения имеют обязательную юридическую силу для государств-членов и переносят содержание резолюций Совета Безопасности в европейское законодательство.
One observer stated that States had the responsibility to integrate international norms in national law and to disseminate knowledge of the rules. Один наблюдатель отметил, что интеграция международных норм во внутреннее законодательство и распространение информации об этих нормах является обязанностью государства.
In 1800, he attempted to modernize the law and administration. В 1800 году Давид XII пытался модернизировать законодательство и систему управления царства.
The law against racism is therefore discriminatory. Тем самым, антимонопольное законодательство является дискриминационным.
Dual citizenship is permitted under Hungarian law. Венгерское законодательство допускает наличия двойного гражданства.
Under his guidance, Texas became the second state to pass a workable antitrust law. Под его руководством Техас стал вторым штатом, в котором было принято антимонопольное законодательство.
Federal law prohibits alcoholic beverages from being shipped through the mail. Федеральное законодательство запрещает доставку алкогольных напитков по почте.
Moldovan law, in particular the Enforcement Code, incorporates the requirements stipulated in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Законодательство Молдовы, в особенности Уголовно-исполнительный кодекс, содержит требования, закрепленные в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными.
[the legislation in force at the place of delivery]. The text in square brackets specifies which national law is applicable. [действующим законодательством в месте сдачи] Текст в квадратных скобках уточняет, какое законодательство применяется (национальное).
He would be in favour of simply recommending that a definition of racial discrimination should be incorporated into Latvian law. Он просто поддержал бы рекомендацию включить в латвийское законодательство определение расовой дискриминации.
The confirmation of local law and administration resulted in many Swedish laws and decrees remaining in effect under Russian rule. Было подтверждено местное законодательство и управление, в результате чего многие шведские законы и указы продолжали действовать и под властью России.
It's nothing to do with the real world, the law. Это никак не связано с реальным миром, законодательство.
I have no jurisdiction over Venezuelan law. Законодательство Венесуэлы не в моей юрисдикции.
Well, the law does give you a choice. Что ж, законодательство дает тебе право выбора.
In the instant case, the Committee noted that the law in question did not, as a rule, provide for retroactive benefits. В связи с данным делом Комитет отметил, что соответствующее законодательство, как правило, не предусматривает ретроактивных выплат.