Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
There is work in progress to implement the UN Women's Convention into Norwegian law. В настоящее время ведется работа по включению Конвенции Организации Объединенных Наций о положении женщин в норвежское законодательство.
This work involves evaluating how the Women's Convention can best be implemented into Norwegian law. Она предполагает оценку того, как эффективнее всего обеспечить включение Конвенции о положении женщин в норвежское законодательство.
The work of implementing the Women's Convention into Norwegian law will be completed in the course of 2003. Работа по включению Конвенции о положении женщин в норвежское законодательство будет завершена в течение 2003 года.
To the extent applicable law defeated the types of cooperation referred to, the recommendation would be devoid of meaning. В той степени, в какой применимое законодательство не допускает те или иные виды упоминаемого сотрудничества, рекомендация будет лишаться смысла.
Incorporating the Convention into Danish law might help to improve that situation. Включение Конвенции в законодательство Дании может помочь улучшить это положение.
Armenian law did not establish any specific procedure for bringing it into line with the Convention and other human rights instruments. Законодательство Армении не устанавливает каких-либо конкретных процедур для приведения его норм в соответствие с положениями Конвенции и других международных документов по правам человека.
Biological Weapons: the BWC is implemented in Australian law through the Crimes Act 1976. Конвенция о биологическом оружии включена в законодательство Австралии Законом 1976 года о преступлениях, связанных с биологическим оружием.
Thus, the law may only recognize agreements modifying the statutory framework reached after the debtor has defaulted. Таким образом, законодательство может признавать лишь соглашения об изменении законодательных рамок, которые были заключены после неисполнения должником своего обязательства.
The law might also require an official appraisal of the value of the encumbered assets. Законодательство может также требовать официальной оценки стоимости обремененных активов.
Usually, mining law provides simplified procedures or does not apply at all. Обычно горное законодательство предусматривает упрощенные процедуры или вообще не применяется.
The purpose of the recommendations on basic approaches to security is to specify that the law follows a unitary and functional approach. Цель рекомендаций в отношении основных подходов к обеспечению заключается в том, чтобы указать, что законодательство основано на унитарном и функциональном подходе.
The law should include a comprehensive and consistent set of provisions on non-possessory security rights in tangibles and intangibles. Законодательство должно содержать всеобъемлющий и согласованный свод положений о непосессорных обеспечительных правах в материальных и нематериальных активах.
The law should also provide for possessory security rights in tangibles. Законодательство должно предусматривать также возможность создания посессорных обеспечительных прав в материальных активах.
Japan stated that its law did not prohibit a person being executed while in the middle of pardon proceedings. Япония сообщила, что ее законодательство не запрещает казни человека во время процесса рассмотрения прошения о помиловании.
The adoption of this law will allow the principle of equal rights and opportunities for women and men to be included in national legislation. Принятие этого закона позволит включить принцип равных прав и возможностей женщин и мужчин в национальное законодательство.
The latter view has prevailed, and the current law places political party representatives and independent candidates on the same footing. Возобладала последняя точка зрения, и нынешнее законодательство ставит представителей политических партий и независимых кандидатов на один уровень.
Competition law and policy and regulation basically aim at defending the public interest against monopoly power. По сути законодательство и политика в области конкуренции и регулирование нацелены на защиту интересов общества от власти монополий.
Usually the law only grants such special status to holders who meet certain specified standards of good faith. Обычно законодательство предоставляет такой специальный статус только тем держателям, которые удовлетворяют оговоренным стандартам добросовестности.
Dutch law in general imposes no formal requirements for the conclusion of legal acts (such as contractual agreements). Нидерландское законодательство, как правило, не предусматривает никаких официальных требований в отношении составления юридических актов (таких, как договоры).
Where a change in the law is necessary to implement a treaty or convention the Government promotes legislation to do so. Когда для осуществления договора или конвенции необходимо внести изменения в законодательство, правительство разрабатывает соответствующие законодательные акты.
However, in recent times the law in Guernsey has become more and more anglicized. Однако в последнее время законодательство Гернси становится все больше похожим на британское.
It has also integrated into its law the relevant European Community legislation. Она также инкорпорировала в свое законодательство соответствующий закон Европейского сообщества.
Human Rights Forum on UPR stated that international treaty obligations must be incorporated into national law before they can be directly enforceable. Правозащитный форум по УПО заявил, что, для того чтобы обеспечить непосредственную применимость международных договорных обязательств, прежде всего их нужно инкорпорировать в национальное законодательство.
Pakistan then stated its intention to incorporate the ICESCR into domestic law and implement it, on priority. Затем Пакистан сообщил о своем намерении в приоритетном порядке включить МПЭСКП в свое внутреннее законодательство и обеспечить его соблюдение.
In some countries, national disability policy or law protects persons with an active, acute condition. В некоторых странах национальная политика или законодательство о защите инвалидов предусматривают защиту лиц, страдающих активной, острой формой заболеваний.