Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
It also encouraged Indonesia to align its domestic law with the Convention on the definition of discrimination. Кроме того, он призывал Индонезию привести ее национальное законодательство в соответствие с Конвенцией в том, что касается определения дискриминации23.
For example, our domestic law explicitly bans shark finning. Например, наше внутреннее законодательство однозначно запрещает лов акул.
We modernized the labour law, which since 1944 had suffered a series of setbacks. Мы модернизировали трудовое законодательство, которое начиная с 1944 года содержало ряд негативных положений.
As concerns the State Constitution, article 198 (d) clearly establishes that national law cannot be in contrast with its provisions. Что касается конституции государства, то статья 198(d) четко гласит, что национальное законодательство не может вступать в противоречие с ее положениями.
The second report described the experience of Mauritius in incorporating the Convention into its domestic law. Второй доклад касался опыта Маврикия в деле включения положений Конвенции во внутреннее законодательство.
To protect women's rights, Ghana had incorporated some of the provisions of existing international instruments into national law. В целях защиты этих прав Гана включила в национальное законодательство некоторые положения имеющихся международных документов.
The right to breaks and leaves from work is another right pledged by law. Законодательство предусматривает право на перерывы в работе и отпуск.
The law regulates the qualification and evaluation of both work accidents and occupational diseases and establishes a list of the latter. Законодательство регламентирует квалификацию и оценку как несчастных случаев на производстве, так и профессиональных заболеваний, при этом в отношении последних оно предусматривает их соответствующий перечень.
We have also seen progress in the areas of movable defence property and rule of law legislation. Мы также наблюдаем прогресс в таких областях, как движимое оборонное имущество и законодательство в отношении верховенства права.
The standard contract does not serve as an adequate substitute for extending equal protection to domestic workers under the labour law. Типовой договор не может служить адекватной заменой включения в трудовое законодательство положений об охвате мерами защиты домашних работников наравне с другими категориями трудящихся66.
The law establishes special rules in relation to the right to food. Законодательство содержит специальные нормы, посвященные праву на питание.
The United Kingdom has already fully transposed the provisions of the Qualification Directive into United Kingdom law. Соединенное Королевство уже в полном объеме включило положения "квалификационной директивы" в законодательство Соединенного Королевства.
These units must include specialists in labour law and occupational health and safety standards. В состав службы по охране труда включаются специалисты, хорошо знающие трудовое законодательство, нормы охрана труда.
There is nothing in the law which prevents the establishment of collective schemes. Законодательство не препятствует созданию коллективных страховых планов.
Many countries reported that their statistics law is currently under revision or expressed the need for such a revision. На деле многие страны сообщили, что в настоящее время их законодательство по вопросам статистики пересматривается, или заявили о необходимости в таком пересмотре.
The Government further stated that the law with respect to the death penalty has been radically revised since 2001. Правительство также заявило, что законодательство, касающееся смертной казни, с 2001 года было радикальным образом пересмотрено.
Others thought that the future instrument should limit the instances in which domestic law would have to be amended. Некоторые из них отметили также, что будущий документ должен очертить круг случаев, когда внесение изменений в национальное законодательство является необходимым.
A revised directive was adopted in 2002 and member States have five years to translate it into national law. Пересмотренная директива была принята в 2002 году, и государства-члены должны в течение пяти лет включить ее положения в национальное законодательство.
These activities are often carried out without their prior, free and informed consent, as the law stipulates. Такая деятельность зачастую осуществляется без их предварительного, свободного и осознанного согласия, как то предусматривает законодательство.
China's law does not yet conform to the international legal framework defining the right to education. Китайское законодательство все еще не соответствует международно-правовой регламентации права на образование.
No two factors are more intimately associated with sustainability than law and the environment. Никакие два фактора не связаны так тесно с устойчивым развитием, как законодательство и окружающая среда.
Mr. AMIR said that the country's report revealed that the provisions of the Convention were integrated into its domestic law. Г-н АМИР говорит, что, как следует из доклада страны, положения Конвенции включены в ее внутреннее законодательство.
The above-mentioned law on assistance is also regulated by articles 243-244 of the Act on Proceedings before the Administrative Courts. Вышеуказанное законодательство об оказании помощи также регулируется статьями 243-244 Закона о судопроизводстве в административных судах.
In addition, during 2001, relevant changes were made in the law on "banks and banking activities". Кроме того, на протяжении 2001 года соответствующие изменения вносились в законодательство о банках и банковской деятельности.
It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law. Собрание также имеет полномочия принимать законы и включать такие договоры во внутреннее законодательство.