Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
During the reporting period a number of significant legislative instruments had been adopted to bring domestic law and institutions into line with international instruments. За отчетный период принят ряд важных законодательных актов, призванных привести внутреннее законодательство и национальные институты в соответствие с международными соглашениями.
The insolvency law should respect the separate legal identities of enterprise group members. Законодательство о несостоятельности должно обеспечивать соблюдение статуса самостоятельного юридического лица каждого члена предпринимательской группы.
In cooperation with TrainForTrade, distance-learning techniques are being used in some areas (trade and environment, competition law, investment and trade negotiations). В сотрудничестве с Трейнфортрейд в некоторых областях (торговля и окружающая среда, законодательство в области конкуренции, переговоры по вопросам инвестиций и торговли) используются методы заочного обучения.
As previously stated, Macao law allows certain designated persons to be denied entry. Как отмечалось ранее, законодательство Аомэня разрешает отказывать определенным лицам во въезде в район.
In cases where minimum ages for driving licence categories differ from local regulations, Maltese law prevails. В тех случаях, когда минимальный возраст, установленный для выдачи удостоверения, дающего право на управление транспортных средств соответствующих категорий, отличается от возраста, предусмотренного местными предписаниями, преимущественную силу имеет законодательство Мальты.
Service is provided only to the sites, not violating the law. Услуги сервиса предоставляются только сайтам, не нарушающим законодательство.
Italy still lacked a specific and comprehensive asylum law in line with the UN Convention relating to the Status of Refugees. В Италии по-прежнему отсутствовало конкретное и всеобъемлющее законодательство о предоставлении убежища, соответствующее положениям Конвенции ООН о статусе беженцев.
At least 15 people were executed, including one child offender, although Yemeni law prohibits the execution of child offenders. В стране казнили не менее 15 человек, в том числе одного малолетнего правонарушителя, хотя йеменское законодательство запрещает казнь несовершеннолетних преступников.
Monge also reformed monetary law, and forced all foreign currencies to go through the national bank system. Монхе также реформировал денежное законодательство и заставил все иностранные валюты проходить через национальную банковскую систему.
In addition to granting local governments wide latitude over liquor sales, New Jersey law has some other unusual features. В дополнение к предоставлению местным властям широких возможностей в сфере продажи алкоголя, законодательство Нью-Джерси имеет некоторые другие необычные особенности.
Although Verdonk remained convinced that the applicable law did not leave her room to consider such circumstances, she decided to accept the motion. Хотя Вердонк по-прежнему была убеждена, что действующее законодательство не выходило из своих рамок для рассмотрения подобного обстоятельства, но она всё же решила принять это предложение.
The law was generally opposed by public opinion, but African Americans favored it. Законодательство в целом противоречило общественному мнению, но чернокожие поддержали его.
However, a proposal was being drawn up to amend the legislation by combining elements of criminal and civil law. Тем не менее в настоящее время разрабатывается предложение о внесении поправки в законодательство, предусматривающей сочетание элементов уголовного и гражданского права.
The central idea behind the drafting of the above-mentioned law is to introduce international non-proliferation criteria into national legislation. Центральная идея, лежащая в основе подготовки проекта указанного выше закона, состоит в том, чтобы ввести международные критерии нераспространения в национальное законодательство.
They continued to have inadequate protection under the law. Законодательство по-прежнему не обеспечивало достаточной защиты их прав.
A similar law exists in Norway. Подобное законодательство действует и в Норвегии.
According to the Svalbard Treaty, Norwegian law is applied as the minimum standard. В соответствии с Договором о Шпицбергене, норвежское законодательство применяется в качестве стандартного.
Croatian law shall apply to these terms, notwithstanding the jurisdiction where you are based. Хорватское законодательство распространяется на условия данного соглашения, несмотря на юрисдикции того государства, где Вы находитесь.
The suit alleged that they conspired to fix prices for e-books and weaken's position in the market in violation of antitrust law. В иске утверждалось, что компании сговорились с целью фиксирования цен на электронные книги и ослабления позиций на рынке, нарушив таким образом антимонопольное законодательство.
Mexican labor law governs the process by which workers in Mexico may organize labor unions, engage in collective bargaining, and strike. Трудовое законодательство Мексики предоставляет работникам право на организацию профсоюзов, участие в коллективных переговорах и забастовках.
New Jersey law treats hard cider as a type of wine because it is made from fermented fruits. Законодательство Нью-Джерси трактует крепкий сидр как тип вина, поскольку он делается из сброженных фруктов.
The Directive has been implemented into Dutch law, and came into force on 1 May 2007. Директива была имплементирована в законодательство Нидерландов, и вступил в силу 1 мая 2007 года.
US law obliges the employer to accurately measure air pollution at workplaces. Законодательство США обязывает работодателя точно измерять степень загрязнения воздуха на рабочих местах.
It was not clear whether the merger may have violated China anti-monopoly law. Однако было неясно, может ли слияние нарушить антимонопольное законодательство Китая.
The Federation of Bosnia and Herzegovina law prohibits hate speech. Законодательство Федерации Боснии и Герцеговины запрещает разжигание ненависти.