Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The Committee notes that, in different ways, European Community legislation constitutes a part of national law of the EU Member States. Комитет отмечает, что нормативные акты Европейского сообщества так или иначе включены в национальное законодательство государств - членов ЕС.
Lithuanian law envisages public participation in decision-making on plans and programmes. Законодательство Литвы предусматривает участие общественности в принятии решений о планах и программах.
In this respect, Lithuanian law fails to guarantee the full scope of the rights envisaged by the Convention. В этом отношении законодательство Литвы не гарантирует в полном объеме права, предусмотренные Конвенцией.
Nevertheless, the law provides for the following requirements: Вне зависимости от указанной нормы соответствующее законодательство предусматривает выполнение следующих условий:
The laws of Pakistan as administered through a hierarchy of courts are designed to ensure equality before the law. Законодательство Пакистана, реализуемое через структуру судебной власти, призвано обеспечить равенство перед законом.
In this process, respective EU Directives have been transposed into national law at Federal as well as at provincial levels. В рамках этого процесса соответствующие директивы ЕС были интегрированы в национальное законодательство на федеральном уровне и уровне земель.
In Austria, the provisions of the Convention have been transposed into national law in the relevant laws and regulations. В Австрии положения Конвенции были интегрированы в национальное законодательство путем принятия соответствующих законов и правил.
This decree fully transposes European Directive 2003/4 of 23 January 2003 on public access to environmental information into regional law. В результате принятия этого декрета положения директивы ЕС 2003/4 от 23 января 2003 год о доступе общественности к экологической информации были полностью инкорпорированы в законодательство региона.
The ratification of the Convention therefore only took place after appropriate amendments had been made to German law. Поэтому Конвенция была ратифицирована лишь после внесения соответствующих поправок в законодательство Германии.
Land law contains corresponding provisions for plans and programmes undertaken at Land level. Земельное законодательство содержит соответствующие положения в отношении планов и программ, осуществляемых на уровне земель.
German environmental law provides for broad stakeholder participation prior to the adoption of sub-legislative regulatory provisions. Законодательство Германии в области охраны окружающей среды предусматривает широкое участие заинтересованных сторон на этапе, предшествующем принятию подзаконных нормативных актов.
Denmark has issued a PRTR statutory order to implement the Protocol in Danish law. В Дании вышло постановление о РВПЗ, предписывающее включить положения Протокола в датское законодательство.
Regions constitute another level of administrative organization provided by law. Законодательство регулирует и административное устройство на уровне провинций.
At their initiative, a number of provisions were included in the law. По ее инициативе в законодательство был включен ряд положений.
The law does presently not contain provisions on the right of every person to the environment. В настоящее время законодательство не содержит положений о праве каждого человека на окружающую среду.
Turkmen law contains no discriminatory provisions preventing the public from participating in the development of environmental policy, plans and programmes. Никаких дискриминационных положений, препятствующих общественности участвовать в разработке экологической политики, планов и программ, законодательство не содержит.
In Turkmenistan's national law there are provisions ensuring implementation of the provisions of article 9 of the Convention. Национальное законодательство Туркменистана обеспечивает осуществление положений статьи 9 Конвенции.
The relevant amendments will be incorporated in migration law. Соответствующие изменения будут внесены в действующее миграционное законодательство.
Regarding the legal effects of the Convention, not all that instrument's provisions could be incorporated in domestic law. Что касается юридических последствий Конвенции, то он признает невозможность включения всех положений этого документа в национальное законодательство.
Malta stated that its law merely required that the firearm carry the manufacturer's stamp. Мальта указала, что ее законодательство содержит только требование о том, чтобы на огнестрельном оружии было проставлено клеймо изготовителя.
Cases before Puerto Rico's Supreme Court involving federal law can be appealed to the United States Supreme Court. Дела, рассматриваемые Верховным судом Пуэрто-Рико, которые затрагивают федеральное законодательство, могут быть оспорены в Верховном суде Соединенных Штатов Америки.
Russian law does not require the participation of a lawyer for a witness. Российское законодательство не требует участия адвоката со стороны свидетеля.
Kyrgyzstan has legislation governing liability for the persecution of people exercising their rights under the law. В Республике действует законодательство, регулирующее вопросы ответственности за гонения на лиц, осуществляющих свои права в рамках законодательства.
Thus, amendments to the legislation were needed to ensure that the law was fully compatible with the Convention. Таким образом, для обеспечения того, чтобы закон был полностью совместим с Конвенцией, в законодательство требовалось внести соответствующие поправки.
With respect to services from the State, the law provided for equal treatment for Bolivians and foreigners. Действующее законодательство предусматривает равный доступ граждан страны и иностранцев к государственным службам.