Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
The law of Kazakhstan does not in any way permit the use of testimony obtained under torture. Казахстанское законодательство никоим образом не допускает признание доказательств, полученных с применением пыток.
The State party should ensure that its law and practice allow these organizations to operate freely . Государству-участнику следует обеспечить, чтобы его законодательство и практика разрешали свободную деятельность этих организаций .
The manner in which this special competence shall be coordinated with the national judicial system shall be determined by law. Законодательство определяет формы согласования этой специальной юрисдикции и национальной судебной системы .
The latter should be transcribed into national law taking into account the specific conditions of different States Parties and their constitutional status. Применение следует интегрировать в национальное законодательство с учетом конкретных условий различных государств-участников и их конституционного статуса.
The system was recently upgraded by the European Commission, whose relevant Framework Decisions have not yet been incorporated into French law. В последнее время данная система была усовершенствована Европейской комиссией, соответствующие рамочные решения которой еще не включены во французское законодательство.
Moroccan law provides for the possibility to take the sought person into custody. Марокканское законодательство предусматривает возможность заключить соответствующее лицо под стражу.
Australian law meets standards set forth in article 46(27) of the Convention regarding safe conduct. Законодательство Австралии отвечает требованиям статьи 46(27) Конвенции, касающимся гарантий личной безопасности.
If no such treaty exists, Georgian law provides for domestic prosecution (Articles 21 and 42). В отсутствие соответствующего договора законодательство Грузии предусматривает судебное преследование внутри страны (статьи 21 и 42).
Swiss law does not grant immunity from prosecution nor does it allow advance assurances of more favourable treatment. Законодательство Швейцарии не предусматривает предоставление иммунитета от преследования, равно как и предварительных гарантий обеспечения более благоприятного режима.
Swiss law contains several provisions to expedite extradition procedures. Швейцарское законодательство содержит ряд положений об ускорении процедур выдачи.
Through bilateral agreements, Kuwaiti law meets the standards of UNCAC Article 46(27) regarding safe conduct. С учетом положений двусторонних соглашений законодательство Кувейта отвечает требованиям статьи 46(27) КПК ООН относительно гарантий личной безопасности.
In Chile, the tax law grants tax authorities sufficient faculties to prevent tax deduction of expenses considered as bribes. В Чили налоговое законодательство предоставляет налоговым органам достаточные возможности для предотвращения вычета из налогообложения расходов, считающихся подкупом.
It welcomed the incorporation into domestic law of international instruments. Он приветствовал включение во внутреннее законодательство положений международных договоров.
The Scottish Government had changed the law to tackle trafficking and was meeting European standards. Шотландское правительство изменило свое законодательство, включив в него вопросы торговли людьми и обеспечив его соответствие европейским стандартам.
Rwanda noted that the Federal Constitution recognized respect for human dignity and equality as a fundamental principle on which Swiss law was based. Руанда отметила, что, согласно Федеральной конституции, уважение человеческого достоинства и равенства признается в качестве основополагающего принципа, на котором строится швейцарское законодательство.
The perception is that formal law answers predominantly to urban problems and provides for urban solutions. Считается, что официальное законодательство соответствует главным образом городским проблемам и предусматривает городские решения.
The Act consolidates anti-discrimination law in Great Britain. В законе сведено воедино антидискриминационное законодательство Великобритании.
The law in the UK does not allow physical punishment that amounts to the abuse of children. Законодательство Соединенного Королевства запрещает физические наказания, которые равносильны жестокому обращению с детьми.
UNHCR noted that United Kingdom law did not protect stateless persons against the risk of arbitrary detention. УВКБ отметило, что законодательство Соединенного Королевства не защищает лиц без гражданства от возможности произвольного задержания.
Indian law provides for all requisite procedural safeguards. Законодательство Индии предусматривает все необходимые процессуальные гарантии.
The Polish law strictly defines time limits for the pre-trial detention. Польское законодательство четко определяет сроки досудебного содержания под стражей.
The Polish law gives primacy in raising children to their own family. Польское законодательство отдает предпочтение воспитанию детей в их собственной семье.
To this end, a law was adopted to adjust the organisation of elections to the needs of persons with disabilities. С этой целью соответствующее законодательство, касающееся организации выборов, было адаптировано к нуждам инвалидов.
Polish law guarantees most of the rights set forth in the Convention to migrant workers and members of their families. Польское законодательство гарантирует трудящимся-мигрантам и членам их семей большинство прав, закрепленных в Конвенции.
CNLT and AI indicated that the military law was amended in July 2011 to give similar guarantees as in civilian courts. НССТ и МА отметили, что в июле 2011 года были внесены соответствующие поправки в законодательство о военном правосудии для закрепления таких же гарантий, как и в случае гражданского правосудия.