Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Law - Законодательство"

Примеры: Law - Законодательство
No such law has yet been adopted. Такого рода законодательство еще не было принято.
The right to marriage and choice of spouse is not subject to any discrimination in Haitian law. Гаитянское законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении права на вступление в брак и на свободный выбор супруга.
In Mayotte, the application of the law follows the principle of special legislative provision. На Майотте законодательство применяется на основе принципа законодательной спецификации.
French law does not make the validity of a marriage contingent on the legality of aliens' presence in the country. Французское законодательство не ставит законность брака в зависимость от законности пребывания иностранцев во Франции.
These rights are minimum standards which each party shall implement by taking the necessary measures in its internal law. Эти права являются минимальными стандартами, которые берет на себя обязательство выполнять каждая сторона путем внесения необходимых изменений в свое внутреннее законодательство.
Since receiving the Committee's concluding observations, no action has been initiated to incorporate the Convention into domestic law. После получения заключительных замечаний Комитета никаких шагов по включению Конвенции в национальное законодательство предпринято не было.
The new law enabled them to work legally. Новое законодательство позволяет им работать на законных основаниях.
The Conference should help create a body of anti-discrimination legislation and improve existing anti-discrimination legislation in line with the model law against racial discrimination as already mentioned above. Конференция должна способствовать созданию органа по вопросам антидискриминационного законодательства и усовершенствовать действующее антидискриминационное законодательство в соответствии с типовым законодательством против расовой дискриминации, которое уже упоминалось выше.
The Republic of Serbia has amended its legislation to provide for witness protection by adopting a special law. Приняв специальный закон, Республика Сербия внесла в свое законодательство поправки, предоставляющие защиту свидетелям.
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам.
The law did not cover justifiable discrimination based on a person's qualifications for the job or training course. Это законодательство не распространяется на обоснованную дискриминацию на основании недостаточной квалификации какого-либо лица для приема на работу или на профессионально-техническое обучение.
As to article 4, Syrian law prohibited incitement to racial discrimination. Что касается статьи 4, то сирийское законодательство запрещает подстрекательство к расовой дискриминации.
Penal law accords the family special protection by punishing any form of neglect (moral and material). Уголовное законодательство обеспечивает особую защиту семьи, предусматривая наказания за любые формы уклонения от выполнения моральных и материальных обязанностей.
The penal law regulates in detail the circumstances under which interventions and medical and surgical treatments can be considered as crimes. Уголовное законодательство подробно регулирует условия, в которых медицинское и хирургическое вмешательство и лечение квалифицируются как преступления.
Any shortcomings could be corrected and Greek law could be harmonized with international legislation. Это позволило бы устранить имеющиеся недостатки и привести греческое законодательство в соответствие с международным законодательством.
The Government had also recently decided to incorporate the Convention on the Rights of the Child into national law. Недавно правительство приняло также решение инкорпорировать положения Конвенции о правах ребенка в национальное законодательство.
It should be emphasized that the various human rights instruments are incorporated into the Constitution and ordinary law. Необходимо отметить, что положения различных договоров по правам человека вошли как в Конституцию страны, так и в обычное национальное законодательство.
The law of the Netherlands Antilles provides several means by which victims may obtain compensation. Законодательство Нидерландских Антильских островов предусматривает различные виды компенсации пострадавшим.
It will be observed that the law of Jamaica is substantially in conformity with the provisions of this paragraph. Следует отметить, что законодательство Ямайки в основном соответствует положениям этого пункта.
Polish law includes regulations that correspond to the resolutions of article 9, paragraph 5, of the Covenant. Законодательство Польши включает положения, соответствующие принципам пункта 5 статьи 9 Пакта.
The law could develop only with reference to international practice. Соответствующее законодательство может разрабатываться лишь с учетом международной практики.
French law exempted from payment of a fine any asylum-seeker who had travelled without the necessary travel documents. Французское законодательство освобождает от уплаты штрафа любого просителя убежища, въехавшего в страну без необходимых путевых документов.
Replying to questions concerning pre-trial detention, he said that in the case of minors French law gave primacy to educational over repressive measures. Отвечая на вопросы, касающиеся содержания под стражей до суда, оратор говорит, что в случае несовершеннолетних французское законодательство отдает предпочтение не репрессивным, а воспитательным мерам.
The law clearly needed to be changed in all respects. Законодательство явно нуждается в изменении во всех аспектах.
Lithuanian law seemed to provide protection only in situations covered by the term "persecution". Как представляется, литовское законодательство обеспечивает защиту только в случаях, подпадающих под определение "преследование".