Another tradition is the centuries old ceremonial welcome the new king receives in the country during the Joyous Entry; this tradition apparently dates back to the Dukes of Brabant. |
Другая традиция - многовековой церемониальный прием, который новый король получает в стране во время радостного вступления; эта традиция, по-видимому, восходит к герцогам Брабантским. |
The duke and the king try to steal the inheritance left by Peter Wilks, by posing as Peter's estranged brothers from England. |
Герцог и король пытаются украсть наследство, оставшееся после Питера Уилкса, выдав себя за братьев Питера из Англии. |
Although both king Nikola and prince Danilo were assuring Ottoman ambassador that they are observing "the strictest neutrality" it was obvious that Kingdom of Montenegro was involved in this revolt. |
Хотя и король Никола и принц Данило уверяли османского посла, что они соблюдают «строжайший нейтралитет» было очевидно, что Королевство Черногория участвовало в этом восстании. |
The doctors found themselves unable to agree on the best treatment to be administered, and the king, who was in Madrid and kept constantly updated on his condition, advised that his son eat tortillas. |
Врачи оказались не в состоянии договориться относительно способа наилучшего лечения, и король, который находился в Мадриде и постоянно следил за его состоянием, посоветовал сыну есть тортильи. |
When the English king heard that they were coming to cut down the tree, he had the trunk reinforced with bands of iron, that were wrapped five times around it. |
Когда английский король услышал, что они собираются срубить дерево, он укрепил ствол железными лентами, которые были обернуты вокруг него пять раз. |
For Carloman, king of the Franks, is the friend of Christophorus and Sergius, and will be wishful to come to Rome and seize you. |
Карломан, король франков, является другом Христофора и Сергия и будет иметь желание приехать в Рим и захватить вас . |
Wace abandons his tale before bringing it up to date, telling the reader in the final lines of Part III that the king had entrusted the same task to a Maistre Beneeit (believed to be Benoît de Sainte-More). |
Вас прекращает свой рассказ перед тем, как довести его до современности, говоря читателю в заключительных строках части III, что король доверил ту же задачу «мастеру Beneeit» (считается, что это Бенуа де Сент-Мор). |
In 1967 the king directed the Health Department of Bhutan to establish a traditional medicine system for the welfare of Bhutanese people and to preserve the Bhutanese traditional culture. |
В 1967 году король поручил департаменту здравоохранения создать систему народной медицины на благо народа Бутана и сохранения традиционной бутанской культуры. |
The king ordered his other Orléans granddaughters (Mademoiselle de Chartres and Mademoiselle de Valois) back from their convent at Chelles. |
Король приказал своим другим внучкам (мадемуазель де Шартр и мадемуазель де Валуа) приехать на церемонию из монастыря в Шелле. |
Some historians say that king Sigismund decided to intervene in Moldavia because of internal problems caused mainly by the dispatch of Lisowczycy mercenaries to the Habsburg side and their conduct in war. |
Некоторые историки полагают, что король Сигизмунд решил вмешаться в Молдавию из-за внутренних проблем в Польше, вызванных главным образом отправкой наёмников Лисовчики на сторону Габсбургов и их поведение во время войны. |
This is disputed by Długosz though, who in "Historiae Polonicae", adds that Corvinus brought with him both Aron and Berendeja, making unknown whom the king considered more worthy of the Moldavian throne. |
Это оспаривается Длугошом, который в Historiae Polonicae, добавляет, что Корвин привез с собой как Арона, так и Берендея, отчего неизвестно, которого король считал более достойным молдавского престола. |
After the king fired his finance minister, Jacques Necker, for giving his support and guidance to the Third Estate, worries surfaced that the legitimacy of the newly formed National Assembly might be threatened by royalists. |
После того король уволил своего министра финансов, Жака Неккера, за оказанную им поддержку и наставления для третьего сословия, всплыли опасения что легитимность недавно созванного учредительного собрания может оказаться под угрозой роялистов. |
Mindaugas, the first and the only crowned Lithuanian king, defended himself in Voruta during an internal war against his nephews Tautvilas and Edivydas and Duke of Samogitia Vykintas in 1251. |
Миндовг, первый и единственный коронованный король Литвы, оборонялся в Воруте в ходе внутренней войны против своих племянников Товтивила и Едивида и князя Жемайтии Викинта в 1251 году. |
The Polish king Casimir IV Jagiellon had also announced an interest in receiving the Neumark and upon hearing of the Teutonic offer to Brandenburg, entered negotiations with the Neumark nobles. |
Польский король Казимир IV Ягеллон также объявил об интересе к приобретению Ноймарка и, услышав о тевтонском предложении Бранденбургу, вступил в переговоры с дворянами Ноймарка. |
Finally, by letters dated December 20, 1328, the king of France ordered that the fortifications of Bruges, Ypres, and Kortrijk were to be destroyed. |
Наконец, в письмах от 20 декабря 1328 года, король Франции приказал разрушить возведенные баррикады Брюгге, Ипра, и Кортрейка. |
Through the Council of Aragon the king was able to oversee territories he could not visit and interact with the natives of these territories. |
С помощью Совета Арагона король мог наблюдать за территориями, которые он не посещал и с жителями которых не взаимодействовал. |
By him, the king demanded of me of what land I was, and what moved us to come to his land, being so far off. |
Через него король задал мне ряд вопросов: откуда мы родом, что побудило нас отправиться в столь далёкое путешествие и прибыть в его страну. |
I command you, as king of the Britons, to stand aside! |
Я приказываю тебе, как король Бритов, отойти! |
We count the hours, the bulls count us, and the king bulls count the counts. |
Мы считаем часы, смотрители считают нас, и король смотрителей считает пересчеты. |
See, if he is the king, then where is his crown? |
Если он - король, то где же его корона? |
I led the foray when the enemies were at the gate while your grandson, the king, quivered in fear behind the walls. |
Я вёл налёт, когда враг был у ворот, пока твой внук, Король, трясся от страха за стенами. |
That a king will come and this city will be as it once was... before it fell into decay. |
Есть слабая и угасающая надежда, что однажды оно зацветет, что придет король и что город снова станет таким, как был прежде. |
And you're not a king... which makes you nobody, really. |
И ты не король... а значит, ты никто. |
"Go home, she's a king." |
Иди домой, она - король. |
What I mean is a... you're not a king, yet. |
Я хотел сказать, что вы пока что не король. |