The 3rd king of Bhutan, Jigme Dorji Wangchuck laid the foundation stone for Sherubtse School in June 1966. |
Третий король Бутана Джигме Дорджи Вангчук заложил первый камень в фундамент школы в июне 1966 года. |
The king conferred these lands into a county and made his son the sheriff. |
Король подарил ему эти земли в графстве и должность шерифа. |
Somhlolo is a greatly revered king of Swaziland. |
Сомхлоло - глубоко почитаемый король Свазиленда. |
The king had promised the two knights immunity, but Margaret gainsaid him and ordered their executions by decapitation. |
Король пообещал иммунитет этим двум рыцарям, но Маргарита стала отрицать его и приказала казнить их путём обезглавливания. |
The opportunity came in 1578 when the Portuguese king Sebastian launched a crusade against Morocco. |
Такая возможность возникла в 1578 году, когда португальский король Себастьян I ушёл в безрассудный крестовый поход против Марокко. |
The king ordered his caretaker of the sun to test whether this was good luck. |
Король приказал своему «смотрителю солнца» проверить, так оно или нет. |
The king initially agreed, but Margaret intervened to prevent the arrest of Beaufort. |
Король сначала согласился, но королева Маргарита вмешалась и предотвратила арест Бофорта. |
On 13 March, king Sihanouk changed the official name of the country in French from Cambodge to Kampuchea. |
13 марта король Сианук изменил официальное название государства с Камбоджа на Кампучия. |
Their king Hermegisclus had made a strategic alliance with the Frankish ruler Theudebert I, marrying his sister Theudechild. |
Их король Hermegisclus заключил стратегический союз с Франкским правителем Теодебертом I, женившись на его сестре Theudechild. |
The Prussian king Frederick William IV refused to accept the imperial crown under this constitution. |
Прусский король Фридрих Вильгельм IV отказался принять императорскую корону в соответствии с настоящей Конституцией. |
The king managed to keep security within Portuguese borders only by outlawing and exiling his kin. |
Король сумел сохранить португальские границы, только изгнав и объявив вне закона своих родственников. |
Swedish king Carl XVI Gustaf was first to say it. |
Король Швеции Карл XVI Густав это сказал первым. |
I reminded him, that once king Gustaf V had asked tyrant Stalin to leave interned 170 Balts in Sweden. |
Я напомнил, как однажды король Густав просил тирана Сталина оставить 170 интернированных балтийцев в Швеции. |
The king rejected the Grand Remonstrance and refused to give royal assent to the Militia Ordinance. |
Король отвергает Великую Ремонстрацию и отказывается давать санкцию на Билль о милиции. |
He was the "most glorious king" to whom Bede dedicated his Historia ecclesiastica gentis Anglorum. |
Он был «самый славный король», которому Беда Достопочтенный посвятил свою «Церковную историю народа англов» (лат. Historia ecclesiastica gentis Anglorum). |
In 1054, the English king Edward the Confessor dispatched Earl Siward of Northumbria against the Scots, then ruled by Macbeth. |
В 1054 году английский король Эдуард Исповедник отправил эрла Сиварда Нортумбрии против шотландцев и их короля Макбета. |
Danish king Knud raids area of present day Estonia. |
Датский король Кнуд VI набегает на территорию нынешней Эстонии. |
In late 1655 the Polish king, John II Casimir, took refuge in Habsburg Silesia. |
В конце 1655 года польский король Ян II Казимир укрылся в Габсбургской Силезии. |
Apartments «king», cost - 440 euros per night. |
Апартаменты «Король Данило», стоимостью - 440 евро за сутки. |
Edward was a mature and widely respected king. |
Король Англии был зрелым и уважаемым правителем. |
The Constitution requires that the king appoint, dismiss and swear in all government ministers and state secretaries. |
Конституция требует, чтобы король назначал и увольнял всех правительственных министров и государственных секретарей. |
The last king to travel the Eriksgata according to the old tradition was Charles IX, whose reign began in 1604. |
Последний король, путешествовавший по старой традиции, был Карл IX, правление которого началось в 1604 году. |
In 1540, the king granted a monopoly on silk production to the city of Lyon. |
В 1540 году король предоставил Лиону монополию на производство шёлка. |
Thus, the king could be deposed by the nobles in extreme circumstances. |
Таким образом, король мог быть свергнут знатью при чрезвычайных обстоятельствах. |
Fortified by their support the king refused to submit to Rome. |
Вдохновлённый поддержкой кортесов, король отказывается подчиниться Риму. |