Though his actions in the battle were admired, the war became unpopular with the British public, who felt that the king and Carteret were subordinating British interests to Hanoverian ones. |
Хотя многие были восхищены его действиями, война была непопулярна в британском обществе, так как оно чувствовало, что король и Картерет подчинил британские интересы ганноверским. |
In 1675 the city was attacked by the Ottomans and the Tatars, but king John III Sobieski defeated them on August 24 in what is called the Battle of Lwów. |
В 1675 году город атаковали турки и крымские татары, но король Ян III Собеский разбил их 24 августа в битве, которая получила имя Львовской. |
Prior to 762 Kent was ruled by Æthelberht II and Eadberht I; Eadberht's son Eardwulf is also recorded as a king. |
До 762 года Кентом управляли Этельберт II Æthelberht II и Эдберт II Eadberht; сын Эдберта Эрдвульф Eardwulf также засвидетельствован как король. |
According to the Serbian chroniclers, he arrogantly demanded the submission of the Serbian king and threatened to "set up his throne in the middle of the Serbian land". |
Согласно сербским летописям, он высокомерно потребовал, чтобы сербский король явился к нему для переговоров, и пригрозил "поставить свой трон в середине сербской земли". |
In 1583, Bergues was besieged and conquered by Alexander Farnese, but king Philip II of Spain allowed it to be rebuilt, establishing the present appearance of the town. |
В 1583 году Берг был осаждён и завоёван Александро Фарнезе, но король Филипп II Испанский позволил горожанам восстановить город; так был создан его современный облик. |
The Frankish king Charlemagne brought an end to the independence of the Frisians east of the Lauwers as well, expanding the Frankish Empire further to the east. |
Франкский король Карл Великий положил конец независимости также и фризов к востоку от Лауэрса, расширив Франкское государство дальше на восток. |
Thus, the Polish king, Kazimierz I, concluded an alliance with Yaroslav the Wise in 1042, marrying the first to the sister of the Grand Duke Maria Dobroneg. |
Так, польский король Казимир I заключил в 1042 году союз с Ярославом Мудрым, скрепленный женитьбой первого на сестре великого князя Марии Добронеге. |
The king or queen regnant also receives Letters of Credence of foreign ambassadors sent to Sweden and signs those of Swedish ambassadors sent abroad. |
Король или королева также получает верительные грамоты иностранных послов, посланных в Швецию, и подписывает верительные грамоты послов Швеции, отправленных за границу. |
The king does not manage to hold on to the tower and, when falling, seizes an arrow of the tower clock. |
Король не удерживается на башне и, падая, цепляется за стрелку башенных часов. |
Popularly came to know the joy and rejoicing, because the king was hilarious, a great bacchanal, and at least 12 illegitimate children's author. |
Популярно узнал радость и ликование, потому что король был веселый, большое веселье, и не менее 12 незаконнорожденных детей автора в. |
In 1339, in the early stages of the war, the English king Edward III laid siege to the city but eventually had to withdraw. |
В 1339 году, в самом начале Столетней войны английский король Эдуард III осадил город, но взять его не смог. |
The king was very fond of Godoy, even though he was fully aware of his wife's adultery, and Godoy became Spain's chief minister in 1792. |
Король также был очарован Годоем, и несмотря на то, что ему было известно об адюльтере его жены, Годой в 1792 году стал премьер-министром Испании. |
The solution was only temporary, and in April 1617 the king decided that the Earl of Cumberland was the rightful heir, and the Clifford estates passed to Francis Clifford. |
Постановление было лишь временным, из-за чего в 1617 году король решил, что граф Камберленд был законным наследником и все поместья Клиффордов были переданы Фрэнсису. |
On his deathbed, he expressed his wish to see king Louis VI of France as protector of his fifteen-year-old daughter Eleanor, and to find her a suitable husband. |
На смертном одре он выразил желание, чтобы король Франции Людовик VI стал опекуном его пятнадцатилетней дочери Алиеноры и нашёл ей подходящего мужа. |
When Ceolwulf's rule came to an end he was succeeded as ruler of "English Mercia" not by another king but by a mere ealdorman, Aethelred, who acknowledged Alfred's overlordship and married his daughter Ethelfleda. |
Когда правление Кёлвульфа подошло к концу, его сменил на посту как правителя «Английской Мерсии» не другой король, а всего лишь олдермен по имени Этельред, который признал верховенство Альфреда и женился на его дочери Этельфледе. |
The king ordered Stewart to make restitution, and erected the Menzies lands into the free barony of Menzies in 1510. |
Король приказал клану Стюарт сделать реституцию, и свести все земли клана Мензис в баронство Мензис в 1510 году. |
Arriving at the gates and seeing armed troops manning the walls, the Lombard king asked to speak to the Pope, who came out to him. |
Прибыв к воротам и увидев вооруженных солдат на стенах, король лангобардов просил папу выйти к нему для беседы. |
The king died immediately, his heir Luís Filipe was mortally wounded and Prince Manuel was hit in the arm. |
Король погиб на месте, его наследник Луиш Филипе был смертельно ранен, а принц Мануэл, будущий король Мануэл II, был ранен в руку. |
In 1147 while Byzantine emperor Manuel I Komnenos was focusing all his efforts on the Second Crusade, the Norman king Roger II of Sicily attacked Corinth and Thebes, two important centres of Byzantine silk production. |
В 1147 году, в то время, когда византийский император Мануил I Комнин сосредоточил все свои усилия на втором крестовом походе, норманнский король Рожер II напал на Коринф и Фивы, два важных центра производства византийского шелка. |
When the fighting amongst these newcomers resulted in the Scottish Wars of Independence, the English king Edward I traveled across the area twice, in 1296 and 1303. |
Борьба между кланами вылилась в войны за независимость Шотландии, а английский король Эдуард I был вынужден дважды организовывать походы в Шотландию: в 1296 и 1303 годах. |
Walpole and his Whig Party were dominant in politics, as the king feared that the Tories would not support the succession laid down in the Act of Settlement. |
Уолпол и его партия вигов были доминирующими в политике, так как король боялся, что тори не поддержит преемственность, изложенную в Акте о престолонаследии. |
At this, the king just as swiftly answered: "Granted!" |
На что король так же быстро ответил: «Разрешаю!» |
Among them were Dymitr Wisniowiecki, Aleksander Koniecpolski and Jan Sobieski, the future king, who hoped that the Swedes would help Poland in the never-ending wars in the east. |
Среди них были Дмитрий Вишневецкий, Александр Конецпольский и Ян Собеский, будущий король, которые надеялись, что шведы помогут Польше в нескончаемых войнах на востоке. |
But she declined, emphasising that only the king (who was mentally unstable at this time) had the power to force her to take a husband, and she remained at the abbey. |
Она отказалась, подчеркнув, что только король (который в то время уже был психически неуравновешенным) способен заставить её выйти замуж, и осталась в аббатстве. |
In July 1716, the king returned to Hanover for six months, and George was given limited powers, as "Guardian and Lieutenant of the Realm", to govern in his father's absence. |
В июле 1716 года король на полгода вернулся в Ганновер, и Георгу были даны ограниченные полномочия, как «Попечителю и Лейтенанту Королевства», чтобы управлять государством в отсутствие отца. |