| She yearns for release, my King. | Она жаждет освобождения, мой король. |
| The King said, Bring me a sword. | И король сказал: Принесите мне меч. |
| The King has decided that, in his wisdom, he will create a competition to further the progress of medical science. | Король, во всей его мудрости, решил устроить состязание, дабы посодействовать прогрессу медицинских наук. |
| King Shark was one of the bigger and weirder ones. | Король Акул был одним из самых больших и странных дел. |
| King Shark senses electricity in Barry's system. | Король Акул чувствует электричество в теле Барри. |
| What a glittering assemblage, King Stefan. | Что за роскошное собрание, король Стефан. |
| King Bill believes we are a danger to our kind. | Король Билл верит, что мы опасны для нашего вида. |
| King Bill said the witch is very powerful. | Король Билл сказал, что ведьма очень сильная. |
| My conscience tells me he is lawful King. | Твердит мне совесть: вы - король законный. |
| This, from our King unto Your Highness. | А это вам, король, от его высочества. |
| The King has insisted upon respect of the rights of his subjects who are of non-Khmer ethnicity. | Король требует соблюдения прав своих подданных, которые по своему этническому происхождению не являются кхмерами. |
| On 1 March 1956, H.M. King Hussein Arabized the army command and dismissed its British officers. | 1 марта 1956 года Его Величество король Хусейн провел арабизацию командования армии и уволил из нее британских офицеров. |
| Since his accession to the Jordanian throne, H.M. King Hussein has consistently sought to safeguard the Constitution and promote the concept of democracy. | С момента своего вступления на трон Иордании Его Величество король Хусейн неизменно стоял на страже положений Конституции и отстаивал концепцию демократии. |
| Only the King is empowered to declare war, conclude peace and ratify treaties and conventions. | Только Король имеет право объявлять войну, заключать мир и ратифицировать договоры и конвенции. |
| King Moshoeshoe lived to see that triumphant procession culminate in the final elimination of the apartheid that had surrounded his Kingdom. | Король Мошвешве дожил до момента, когда это победное шествие увенчалось окончательной ликвидацией апартеида, который окружал его Королевство. |
| In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers. | На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры. |
| IFP officials have since stressed that the King was not calling for secession. | После этого представители ПСИ подчеркивали, что король не призывал к отделению. |
| As a result, King Fahd continues to spare no effort in enabling the Kingdom to discharge its mission towards peace. | Поэтому король Фахд по-прежнему не щадит усилий для того, чтобы Королевство могло выполнить свою миссию мира. |
| Inflexible on essential matters, His Majesty the King guided his people along the dreadful path from martyrdom to peace. | Твердый в отношении основного, Его Величество король провел свой народ по страшному пути мучений к миру. |
| Such as when the King believes the nation is about to be inundated in a great flood. | Вот например, когда Король полагает, что нация скоро погибнет в великом потопе. |
| Our King has trounced the Dutch lat Utrecht and Nijmegen and now the French army is moving towards Amsterdam. | Наш король победил голландцев в Утрехте и Неймегене, и сейчас французская армия направляется к Амстердаму. |
| We would have made an excellent King and Queen. | Из нас бы вышли шикарные король и королева. |
| Then you will tell him tonight that the King is arrogant, pigheaded and paranoid. | Хорошо, тогда сегодня вечером ты скажешь ему, что король - высокомерный, упрямый параноик. |
| King Antoine, I'm flattered, but you must stop, please. | Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста. |
| High King and Queen right here. | Перед вами Верховные Король и Королева. |