Английский - русский
Перевод слова King
Вариант перевода Король

Примеры в контексте "King - Король"

Примеры: King - Король
I presume the King is also very happy? Полагаю, что король тоже очень счастлив?
How is the King today, Mr. Culpepper? Как сегодня король, мистер Калпепер?
King Joffrey and the queen regent request you presence in the throne room. Король Джофри и королева регент требуют вашего присутствия
He likes to call himself "The King." Любит называть себя "Король".
The King is at the small council meeting, My Lord. Король уже на заседании малого совета, мой Лорд
King Willie says not only do I have to kill you, Король Вили говорит что я обязан не только убить тебя,
BBC NEWS READER: Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. На церемонии открытия Его Величество Король... впервые использовав это изобретение, обратился к своим подданным по радио.
That chair is the seat on which every King and Queen - Это трон, на котором каждый король и королева...
You do this, your poor mother - well, the King is going to make sure she never wants for anything ever again. Король сделает так, что она больше ни в чем не будет нуждаться.
When King James sees the gold these peasants unearth... success will be mine at last. Когда король Яков увидит золото, успех придет ко мне.
While the King's indisposed, no-one has the authority to make decisions on his behalf Пока король недомогает, никто не имеет права принимать решения от его имени!
And the King of England... a cruel pagan known as Edward the Longshanks... claimed the throne of Scotland for himself. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
King Theodore, it's time to perform our bi-weekly military exercise! Король Теодор! Пора начинать наши военные учения.
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии.
Because... you're Arthur, you're noble, the Once and Future King. Потому что... Артур, ты благородный и ты будущий король.
Thailand's universally loved and respected King has not taken a public stand on the occupation of the airports nor on any other recent public demonstrations. Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа.
You are the son of Uther and igrayne... you are King Arthur. Ты сын Утера и Игрейн... ты король Артур.
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change. И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
During Tekken 3, Jin defeats the Ogre in the third King of Iron Fist tournament, but is betrayed by Heihachi. Во время третьего турнира «Король Железного Кулака» Дзин победил Огра, но был предан Хэйхати.
On 11 November 2006, King Abdullah Bin Abdulaziz issued the royal directive to convert the community college in Najran into an independent self-sustaining university. 11 ноября 2006 года король Абдалла ибн Абдул-Азиз Аль Сауд подписал королевский указ о преобразовании факультета в Наджране в независимый самостоятельный университет.
The King also made clear that in the rapidly shrinking area of Belgium still free, there was only enough food for two weeks. Король также дал понять, что на стремительно уменьшающейся неоккупированной территории страны провизии хватит только на 2 недели.
While Nasser was in Syria, King Saud planned to have him assassinated on his return flight to Cairo. Тем временем король Саудовской Аравии планировал убить Насера во время обратного полёта в Каир.
Meanwhile, King Alfonso VII, Afonso's cousin, regarded the independent ruler of Portugal as nothing but a rebel. Король Альфонсо VII Кастильский, двоюродный брат Афонсу, был недоволен независимостью Португалии, считая её мятежом.
On 24 January 1789, the Estates-General was reluctantly convoked by King Louis XVI for the first time since 1614. 1789 - король Людовик XVI созывает Генеральные штаты, впервые с 1614 года.
King Dom Manuel I, who had acceded to the throne two years previously, awarded him an annual allowance worth 30,000 reais on 12 April 1497. 12 апреля 1497 года король Дом Мануэль I назначил ему ежегодное пособие в размере 30000 реалов.