I presume the King is also very happy? |
Полагаю, что король тоже очень счастлив? |
How is the King today, Mr. Culpepper? |
Как сегодня король, мистер Калпепер? |
King Joffrey and the queen regent request you presence in the throne room. |
Король Джофри и королева регент требуют вашего присутствия |
He likes to call himself "The King." |
Любит называть себя "Король". |
The King is at the small council meeting, My Lord. |
Король уже на заседании малого совета, мой Лорд |
King Willie says not only do I have to kill you, |
Король Вили говорит что я обязан не только убить тебя, |
BBC NEWS READER: Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless. |
На церемонии открытия Его Величество Король... впервые использовав это изобретение, обратился к своим подданным по радио. |
That chair is the seat on which every King and Queen - |
Это трон, на котором каждый король и королева... |
You do this, your poor mother - well, the King is going to make sure she never wants for anything ever again. |
Король сделает так, что она больше ни в чем не будет нуждаться. |
When King James sees the gold these peasants unearth... success will be mine at last. |
Когда король Яков увидит золото, успех придет ко мне. |
While the King's indisposed, no-one has the authority to make decisions on his behalf |
Пока король недомогает, никто не имеет права принимать решения от его имени! |
And the King of England... a cruel pagan known as Edward the Longshanks... claimed the throne of Scotland for himself. |
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии. |
King Theodore, it's time to perform our bi-weekly military exercise! |
Король Теодор! Пора начинать наши военные учения. |
Now, as you know, my nephew, James, King of Scots, is due to visit here presently. |
Итак, как ты знаешь, вскоре сюда должен прибыть мой племянник Яков, ...король Шотландии. |
Because... you're Arthur, you're noble, the Once and Future King. |
Потому что... Артур, ты благородный и ты будущий король. |
Thailand's universally loved and respected King has not taken a public stand on the occupation of the airports nor on any other recent public demonstrations. |
Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа. |
You are the son of Uther and igrayne... you are King Arthur. |
Ты сын Утера и Игрейн... ты король Артур. |
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change. |
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений. |
During Tekken 3, Jin defeats the Ogre in the third King of Iron Fist tournament, but is betrayed by Heihachi. |
Во время третьего турнира «Король Железного Кулака» Дзин победил Огра, но был предан Хэйхати. |
On 11 November 2006, King Abdullah Bin Abdulaziz issued the royal directive to convert the community college in Najran into an independent self-sustaining university. |
11 ноября 2006 года король Абдалла ибн Абдул-Азиз Аль Сауд подписал королевский указ о преобразовании факультета в Наджране в независимый самостоятельный университет. |
The King also made clear that in the rapidly shrinking area of Belgium still free, there was only enough food for two weeks. |
Король также дал понять, что на стремительно уменьшающейся неоккупированной территории страны провизии хватит только на 2 недели. |
While Nasser was in Syria, King Saud planned to have him assassinated on his return flight to Cairo. |
Тем временем король Саудовской Аравии планировал убить Насера во время обратного полёта в Каир. |
Meanwhile, King Alfonso VII, Afonso's cousin, regarded the independent ruler of Portugal as nothing but a rebel. |
Король Альфонсо VII Кастильский, двоюродный брат Афонсу, был недоволен независимостью Португалии, считая её мятежом. |
On 24 January 1789, the Estates-General was reluctantly convoked by King Louis XVI for the first time since 1614. |
1789 - король Людовик XVI созывает Генеральные штаты, впервые с 1614 года. |
King Dom Manuel I, who had acceded to the throne two years previously, awarded him an annual allowance worth 30,000 reais on 12 April 1497. |
12 апреля 1497 года король Дом Мануэль I назначил ему ежегодное пособие в размере 30000 реалов. |