| I mean, your king is trapped. | В смысле - твой король ведь заперт. | 
| Your father, the King of Yogurts, would be very disappointed in you. | Твой отец, Король Йогуртов, был бы разочарован тобой. | 
| You know this, Blood King. | Ты знаешь об этом, Кровавый Король. | 
| 2006 also saw the release of The Last King of Scotland, the screenplay of which Morgan adapted with Jeremy Brock. | Также 2006 год ознаменовался выпуском киноленты «Последний король Шотландии», сценарий которого Морган написал в соавторстве с Джереми Броком. | 
| "Teaser:"Snow Queen 2: The Snow King"". | Рабочим названием мультфильма было «Снежная королева 2: Снежный король». | 
| Her parents were Yarim-Lim I, king of Yamhad, and Gashera, his queen consort. | Её родителями были Ярим-Лим I, царь Ямхада, и Гашера, его супруга. | 
| Therefore I must ask you, great king, when ever did you issue an orderto my Teacher, Mordecai, which he did not obey? | Поэтому я прошу Вас, Великий царь, когда-либо Вы выдавали указ моему учителю, Мардохею, которого он ослушался? | 
| Philip King of Macedonia, and leader of the Greeks. | Филипп, царь Македонии и предводитель греков. | 
| The Assyrian king Sargon II described six golden Urartian shields, which were looted in Musasir, weighing 6.5 kg each. | Ассирийский царь Саргон II, описывающий богатства при разграблении Мусасира, включил в список шесть золотых урартских щитов массой по 6,5 кг. | 
| King Perseus asks the Seleucid King Antiochus IV to join forces with him against the danger that Rome presents to all of the Hellenic monarchs. | Царь Македонии Персей просит царя Селевкидов Антиоха IV объединиться с ним против Рима, убеждая его в опасности, которую представляет Римская республика всем эллинистическим монархиям. | 
| Then one day, the honorable Royal Chef made and offered up a bowl of beef soup for his king. | Тогда в один день, уважаемый Королевский Повар приготовил и предложил своему королю миску говяжьего супа. | 
| 1960-1963 King's College, Newcastle-on-Tyne, BA Honours Anthropology (Durham) | 1960-1963 годы Королевский колледж, Ньюкасл-апон-Тайн, степень бакалавра искусств в области антропологии (Дарем) | 
| "That Giant King Condor has mortally wounded me!" | "Тот гигантский королевский кондор смертельно ранил меня!" | 
| That's the King's horse. | Да это же королевский конь. | 
| Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS), King's College London Observatoire du Sahara et du Sahel | Программа по вопросам опустынивания и землепользования для Средиземноморья (МЕДАЛУС), Королевский колледж, Лондон; | 
| A good King knows when to save his strength... | Хороший правитель знает, когда нужно поберечь силы... | 
| It was King Chogo's Baekje and the Jin clan's Baekje. | Ими были правитель Пэкче - Чхого и клан Пэкче - Чин. | 
| Are you telling me that the King of Goguryeo came here himself just to sell a few things? | Ты хочешь сказать, что правитель Когурё самолично прибыл сюда просто для того, чтобы заняться торговлей? | 
| Of course our dear king Dam Duk intends to use unscrupulous methods rather than direct battle. | Ну конечно, наш дорогой правитель Там Док предпочитает использовать бесчестные способы борьбы, нежели открыто вступить в сражение. | 
| The empire, held together by a determined king keeping the bureaucracy together, experienced a setback when a less-trusting ruler came to the throne. | Лоскутная империя, удерживающаяся вместе под властью одного короля, имела раздутый бюрократический аппарат, который переставал эффективно работать, когда на трон восходил слабый правитель. | 
| Do you wish to bring in the night snacks, my king? | Велите ли начать вечернюю трапезу, государь? | 
| It is time for our king to read us the scroll! | А теперь наш государь прочитает свиток. | 
| The King has ordered us to return to the Palace. | Государь повелел нам вернуться во дворец. | 
| I obey your order, my king | Слушаюсь, государь мой. | 
| The King has ordered for reports | Государь требует от меня доклада. | 
| I know, never as king. | Я знаю, ни как конунг. | 
| What does a king do, Bjorn? | Что делает конунг, Бьорн? | 
| The king is willing to spare your life. | Конунг согласен пощадить тебя. | 
| Never as King Ragnar. | Ни как конунг Рагнар. | 
| After the defeat of the Danes by the united army of 5 Curonian lands, the Swedish King Olaf organised a successful attack on the Curonians, captured Seeburg (Grobiņa), and forced Apuolė to pay ransom for it (Skuodas region, Lithuania). | После поражения данов в сражении с объединенным войском 5 куршских земель, шведский конунг Олав организовал удачный поход на куршей, взял Зебург (Гробиня) и заставил Апуоле (Скуодасский район, Литва) заплатить выкуп. | 
| Marduk, the king, the prince of the Apsû, favored her and said: "Let it be so!" | Мардук, владыка и князь Абзу, обратил внимание на неё и сказал: "Да будет так!" | 
| I am the great King Pilaf! | Я же владыка Пилаф. | 
| the king of beasts? | Хозяин, хищник владыка. | 
| Turgon Turgon "the Wise" is an Elven king of the Noldor, second son of Fingolfin, brother to Fingon, Aredhel and Argon, and ruler of the hidden city of Gondolin. | Turgon), называемый Мудрым (англ. the Wise) - король эльфов-нолдор, второй сын Финголфина, брат Фингона, Аредэли и Аргона, владыка сокрытого города Гондолин. | 
| Elu Thingol Elu Thingol is the King of Doriath, King of the Sindar, High-king and Lord of Beleriand. | Elu Thingol) - король синдар Дориата, а также Верховный король и владыка Белерианда. | 
| Thus high, by thy advice and thy assistance... is King Richard... seated. | Ныне с помощью твоей Король английский Ричард сел на трон. | 
| The wedding was also attended by former King Umberto II of Italy and Robert's older brother Otto of Habsburg, the claimant to the Austrian throne. | На свадьбе присутствовали также бывший король Италии Умберто II и старший брат Роберта, Отто фон Габсбург, претендент на австрийский трон. | 
| Based on an agreement with the Hunyadi family he originally supported Matthias Hunyadi as king. | Заключив соглашение с родом Хуньяди, он вначале поддерживал кандидатуру Матьяша Хуньяди (Корвина) на королевский трон Венгрии. | 
| Since he can't enthrone a dead king, the treason will naturally become a matter which never happened. | Ведь мёртвого короля на трон не вернуть. и об измене речи идти не может. | 
| Frances was his second wife, his first having been Arbella Stuart whom he married secretly in 1610, and without permission from King James, which resulted in their imprisonment in the Tower of London. | Френсис стала второй женой Уильяма; первой была претендентка на английский трон Арабелла Стюарт, на которой Сеймур женился тайно и без разрешения короля в 1610 году, за что и находился в заключении в Тауэре. | 
| We are most gratified by the many congratulatory messages from Governments welcoming the promulgation of the new Constitution of Cambodia and the re-accession to the throne of His Majesty King Norodom Sihanouk. | Мы признательны за многочисленные поздравления, поступившие от правительств, в которых содержатся приветствия в связи с провозглашением новой Конституции Камбоджи и восхождением на престол Его Королевского Величества короля Нородома Сианука. | 
| One king after another succeeded to the throne during those few years. | В эти несколько лет один король всходил на престол за другим. | 
| Such renunciation is invalid under the fundamental laws of that kingdom; in France, the right of succession to the throne was considered an inalienable right, so that the king should always be the senior male descendant of Hugh Capet. | Во Франции право наследования престол считается неотъемлемым правом, так что король всегда должен быть старшим потомком мужского рода Гуго Капета. | 
| In 1954, two years after her son's accession to the throne, Queen Zein, who exerted a significant influence early in his reign, announced the engagement of the King and Dina. | В 1954 году, через два года после восшествия сына на престол, королева Зейн, которая имела значительное влияние в начале правления Хусейна, объявила о помолвке короля и Дины. | 
| The two brothers' relationship became tense when Andrew had his own son, Solomon, crowned king, and forced Béla to publicly confirm Solomon's right to the throne in 1057 or 1058. | Отношения двух братьев стали напряжёнными, когда Андраш I короновал своего сына Шоломона и вынудил Белу публично признать право Шоломона на престол в 1057 или 1058 годах. | 
| Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. | 
| I don't want a king. | Мне не нужна дамка. | 
| The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. | 
| After Insta-Burger King ran into financial difficulties in 1954, its two Miami-based franchisees David Edgerton and James McLamore purchased the company and renamed it "Burger King". | После того, как в 1954 году Insta-Burger King столкнулся с финансовыми трудностями, два местных франчайзи Дэвид Эджертон и Джеймс Маклэмор приобрели компанию и переименовали её в «Бургер Кинг». | 
| A third expansion, The King in Yellow, was confirmed in October 2006 and released in June 2007. | Третье дополнение, «Король в жёлтом» (англ. «The King in Yellow»), было заявлено в октябре 2006 и выпущено в июне 2007. | 
| That same year saw the introduction of speech synthesis, which was first used in Stratovox, released by Sun Electronics in 1980, followed soon after by Namco's King & Balloon. | В том же году в игре Stratovox от Sunsoft была представлена синтезированная речь, которая также присутствовала во вскоре вышедшей игре King & Balloon от Namco. | 
| In 2001, Hirano began publishing chapters of a prequel series, Hellsing: The Dawn, in special editions of Young King OURs, with six chapters released as of September 2008. | В 2001 году Хирано начал публикацию приквела, Hellsing: The Dawn, в специальных изданиях Young King OURs, всего было выпущено 6 глав, выпуск приостановлен. | 
| Carl King again received 50% of his purse, despite Don King Productions falsely claiming he had only been paid 33%. | Карл Кинг все так же получал 50 % от гонорара, несмотря на то, что Don King Promotions ложно утверждала о получении 33 %. | 
| Finally, as Justice King stated, the Special Court needs funding. | Наконец, как заявил судья Кинг, в финансировании нуждается и сам Специальный суд. | 
| Shah was an early member and supporter of the Club of Rome, and several presentations were given to the Institute by scientists like Alexander King. | Шах был ранним членом и сторонником Римского клуба, и несколько докладов были предоставлены Институту такими учеными, как Александр Кинг. | 
| Okay, guys, we need to prep two press releases for the end of the Mary King talks at the party tonight. | Ладно, ребята, нам нужно подготовить 2 пресс-релиза для завершения переговоров с Мэри Кинг на сегодняшней вечеринке. | 
| In February 2018, it was reported that Paul King was chosen to direct the film with Jack Thorne re-writing the script. | В феврале 2018 года было сообщено, что Пол Кинг был выбран, в качестве режиссёра фильма с Джеком Торном, который переписывал сценарий. | 
| I'm Judy King. | Я - Джуди Кинг. | 
| King evaluates this last against Hardy's criteria for mathematical elegance: "seriousness, depth, generality, unexpectedness, inevitability, and economy" (King's italics), and describes the proof as "aesthetically pleasing". | Последнюю Кинг оценивает по выработанным Харди критериям красоты в математике: серьёзности, глубине, общности, неожиданности, неизбежности и экономии (курсив Кинга) и заключает, что доказательство «эстетически привлекательно». | 
| Observed for the first time on January 20, 1986, it is called Martin Luther King Jr. Day. | Впервые отмеченный 20 января 1986 года, он называется «День Мартина Лютера Кинга». | 
| "Annulled!" I'll have something to say about that, and so will King. | Аннулировать... У меня будет, что ответить на это, и у Кинга тоже. | 
| I'm lost, I'm on the Martin Luther King... Run! | Я заблудился, я на Мартина Лютера Кинга - Беги! | 
| Mexican General José Urrea and 1,500 Centralista soldiers fought against Amon B. King and his 28 American volunteers and Lieutenant Colonel William Ward and his approximately 120 Americans. | Мексиканский генерал Хосе Урреа и 1500 солдат, верных централистскому правительству, сразились с отрядом Амона Батлера Кинга, числом в 28 американских волонтёров и отрядом подполковника Уильяма Варда (приблизительно 120 американцев). | 
| Sanborn performed with blues musicians Albert King and Little Milton at the age of 14. | Уже в возрасте 14 лет Сэнборн начал выступать вместе с Альбертом Кингом и Литтлом Милтоном. | 
| D'Or sang for Dr. Martin Luther King III at a Middle East Peace Initiative (MEPI) Conference in the summer of 2007 in Tel Aviv. | Д'Ор исполнял песни перед Мартином Лютером Кингом III на конференции Ближневосточной мирной инициативы (MEPI) в 2007 году в Тель-Авиве. | 
| She was crying a little and we got to talking and I think I know what happened to John King. | Она немного плакала и мы разговорились и, я думаю, что знаю о том, что произошло с Джоном Кингом. | 
| And we get a piece of whatever you got going down with the King. | И мы получим долю с чего бы ты там ни затевал с Кингом. | 
| Newborn also composed two new songs for the film soundtrack, "Into the Night" and "My Lucille" (both performed by blues singer B.B. King) and also arranged the classic song "In the Midnight Hour". | Ньюборн также выступил композитором двух песен из саундтрека - «Into the Night» и «My Lucille» (обе исполнялись мэтром ритм-н-блюза Би Би Кингом) и аранжировщиком классической песни «In the Midnight Hour». | 
| Officer Tim Singer ordered King and his two passengers to exit the vehicle and to lie face down on the ground. | Патрульный Тим Сингер (Tim Singer) приказал Кингу и двум его пассажирам выйти из автомобиля и лечь на землю лицом вниз. | 
| And would you call Mr King and tell him I'd appreciate his help? | И ещё мистеру Кингу. Скажите, что мне бы не помешала его помощь. | 
| When the boys were six, they started school: King had to attend a school for African Americans, and the other boy went to one for whites (public schools were among the facilities segregated by state law). | Когда дети достигли 6 лет, они начали школу: Кингу пришлось пойти в школу для афроамериканцев, а мальчик пошёл в школу для белых (государственные школы входили в число учреждений, сегрегированных законодательством). | 
| Justice King: I would like to begin by expressing my sincere appreciation to the Security Council for the decision to hold a debate on the Special Court for Sierra Leone. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Специального суда по Сьерра-Леоне судье Джорджу Гелаге Кингу. Судья Кинг: Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Совету Безопасности за решение провести прения, посвященные Специальному суду по Сьерра-Леоне. | 
| All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King. | Весь масштаб идёт Кока-Коле и Бургер Кингу. | 
| I would also like to express our hopes and prayers for the speedy recovery of His Majesty King Hussein of Jordan. | Я также хотел бы выразить наши надежды и мольбу о скорейшем выздоровлении Его Величества короля Иордании Хусейна. | 
| The President (interpretation from Spanish): Yesterday the world was shaken by the wrenching news of the death of one of the great public figures of this century, His Majesty King Hussein Ibn Talal of Jordan. | Председатель (говорит по-испански): Вчера мир был потрясен новостью о кончине одного их великих общественных деятелей этого века, Его Величества короля Иорданского Хашимитского Королевства Хусейна Бен Талала. | 
| Until today the government of Bhutan has refused to withdraw an edict by His Majesty the King in 1993 that all conferences and public meetings must be held in the national language "Dzongkha". | До сегодняшнего дня правительство отказывается отменить принятый в 1993 году указ Его Величества Короля о том, что все конференции и публичные совещания должны проводиться на национальном языке дзонг-кэ. | 
| In compliance with the royal order of His Highness the King and Prime Minister to implement the recommendations of Bahrain Independent Commission of Inquiry, all employees dismissed pursuant to disciplinary decisions against the background of the recent incidents have been reinstated. | В соответствии с королевским указом Его Величества Короля и премьер-министра о выполнении рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию все работники, которые были уволены по причинам дисциплинарного характера, на фоне недавних инцидентов были восстановлены в должности. | 
| This was achieved through the very lofty and fortunate initiative of His Majesty King Norodom Sihanouk of Cambodia and through the spirit of compromise and national reconciliation demonstrated by the two political parties receiving the most votes, the Cambodian People's Party and Funcinpec. | Этого удалось добиться благодаря удачной и благородной инициативе Его Величества короля Камбоджи Нородома Сианука и духу компромисса и национального примирения, продемонстрированного двумя политическими партиями, получившими большинство голосов: Народной партией Камбоджи и ФУНСИНПЕК. |