| Why can't the king find me a husband like that? | Почему король не может найти мне такого мужа как он? | 
| King Odaenathus of Palmyra makes plans for a campaign in Cappadocia against the Goths. | Король Оденат из Пальмиры планирует кампанию в Каппадокии против Готов. | 
| That chair is the seat on which every King and Queen - | Это трон, на котором каждый король и королева... | 
| A Royal Charter was granted by King Edward I in 1284 when "Regis" was added to the town's name. | В 1284 году король Эдуард I пожаловал Лайм королевской грамотой, добавив вторую часть «Regis» к названию города. | 
| "Rey Lear (King Lear)". | «Король Лир» (King Lear). | 
| Assyrian king Ashurbanipal founds a library, which includes the earliest known complete copy of the Epic of Gilgamesh. | Ассирийский царь Ашшурбанапал основывает библиотеку, в которой была найдена старейшая полная копия «Эпоса о Гильгамеше». | 
| The king of the remote access graphics mode is VNC, the open standard compatible with Windows, Linux, MacOS, etc... And the best VNC client for Palm is our PalmVNC 2.0, which already made a detailed analysis in due course. | Царь режиме удаленного доступа графикой VNC, открытый стандарт, совместимый с Windows, Linux, MacOS и т.д... А лучше VNC клиент для Palm наш PalmVNC 2,0, которая уже сделала подробный анализ в установленном порядке. | 
| It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp. | Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе. | 
| "The Scorpion King 4: Quest for Power (2015)". | Царь скорпионов 4: Утерянный трон (The Scorpion King 4: Quest for Power), 2015. | 
| Similarly, the Roman writer Valerius Maximus records how the general Lucius Aemilius Paulus Macedonicus after King Perseus was vanquished, for the same fault (desertion) threw men under elephants to be trampled... | Кроме того, римский писатель Валерий Максим свидетельствует о том, как военачальник Луций Эмилий Павел Македонский «после того, как царь Персей был побеждён, по тому же обвинению бросил людей под ноги слонам, чтобы те были растоптаны». | 
| He's ex-British army- King's African Rifles. | Он бывший Королевский африканский стрелок. | 
| On the election of Matthias Corvinus in 1458, Nikola V, like many other noblemen in the kingdom, did not recognize him as king at once, but later, as soon as they peacefully settled the dispute between them. | После избрания на королевский трон Матьяша Хуньяди в 1458 году, Миклош Уйлаки, как и многие другие дворяне в королевстве, не признал нового монарха, но позднее он вынужден был это сделать. | 
| Survived five German tanks attempted to retreat but Udalov made a maneuver and destroyed third King Tiger. | После чего Удалов, совершив маневр навстречу противнику, сжег еще один Королевский Тигр. | 
| From 1889 until 1894 she was a lecturer at Royal Holloway College and then joined King's College London, where she succeeded Cornelia Schmitz as vice-principal of the Ladies Department for the next 13 years. | В 1889-1894 годах преподавала в Королевском колледже Холлоуэй, откуда перешла в Королевский колледж в Лондоне, где стала преемницей Корнелии Шмитц на посту заместителя директора Департамента по делам женщин. | 
| That will be your last mission as the King's stand-in | Это твой последний королевский выход. | 
| Your Majesty, king of my country Goguryeo... | Государь... правитель моей страны, Когурё... | 
| Borommatrailokkanat (Thai: บรมไตรโลกนาถ) or Trailok (1431-1488) was the king of the Ayutthaya Kingdom from 1448 to 1488. | บรมไตรโลกนาถ), также известный как Трайлок (1431-1488), - тайский правитель, монарх королевства Аютия с 1448 по 1488 год. | 
| Although the two kingdoms had been ruled by the same king since 1735, the formal union did not happen until 1816. | Хотя и раньше у обоих королевств был один правитель (с 1735 года), формального объединения не было вплоть до 1816 года. | 
| The first thing a King has to do for the people is... to stop the poor from becoming slaves of noblemen because of poverty. | Прежде всего, правитель обязан перед своим народом... препятствовать тому, чтобы бедняки попадали в долговые ямы и становились рабами вельмож. | 
| I'm proving you're their leader and king. | Доказываю, что вы их правитель и король. | 
| The King has commanded for palace life to be as normal as possible. | Государь повелел, чтобы жизнь во дворце шла своим чередом. | 
| The king is waiting too long. | Государь ждёт слишком долго. | 
| I obey your order, my king | Слушаюсь, государь мой. | 
| I am so much obliged, my king! | Премного благодарна, мой государь! | 
| King's taster to see His Majesty | Государь мой, это Саура. | 
| The great king ragnar, back from the dead. | Великий конунг Рагнар вернулся из мёртвых. | 
| And now that I am King, I must try to bring them about. | И теперь, когда я конунг, я должен воплотить их. | 
| The king bids me say: | Конунг просил передать тебе:... | 
| You must be King Ragnar. | Вы, должно быть, конунг Рагнар. | 
| When King Harald Fairhair arrived at Tnsberg (in Viken, and at the time a trading town) from Trondheim, he learnt of this and became very angry. | Когда конунг Харальд Хорфагер приехал в Тёнсберг (в то время торговый город в Вике) из Тронхейма, он узнал об этом и очень разгневался. | 
| Whales like Timor Tim, New Zealand Tom... or Morquan, King of the Japan Seas. | Как Тиморский Тим, Новозеландский Том... или Моркан, владыка Японского моря. | 
| The King of the Carven Stone. | Владыка серебряных источников вернулся? | 
| However, the King is assisted by the famous Chinese folk hero Zhong Kui, who summons a band of demons to combat Bruce. | Однако, владыка приходит на встречу с Чжун Куем, который созывает банду демонов на борьбу с Брюсом. | 
| So far my king and master. | Так говорит мой король и владыка. | 
| You're the King of the Andals, the Lord of the Seven Kingdoms, the Protector of the Realm, and you let a band of fanatics imprison your brother by law. | Ты же король андалов, владыка Семи королевств, защитник государства, и тем не менее ты позволяешь своре фанатиков схватить своего шурина. | 
| Climb down from the high table with your new Valyrian sword and show everyone how a true king wins his throne. | Спускайтесь с помоста с вашим новым валирийским клинком и покажите, как истинный король завоёвывает свой трон. | 
| Our father taught King Edward and put him on the throne and so now, King Edward must... | Наш отец обучал Короля Эдуарда и посадил его на трон и поэтому теперь, Король Эдуард должен... | 
| Arvedui, heir of the King of Arthedain in the north, claimed the throne of Gondor as a descendant of Isildur and as the husband of Ondoher's daughter, but was denied by the Council of Gondor. | Арведуи, наследник короля Артэдайна на севере, заявил свои права на трон Гондора как потомок Исилдура и муж дочери Ондогера, но это требование было отклонено Советом Гондора. | 
| If I were King of Boeotia, you would be Queen, I promise you. | Был я кронпринцем Беотии и значит мог вступить на трон. | 
| "or else kill my husband who has shamed me... and become King in his place." | "... либо убьёшь мужа, опозорившего меня,..." "... и займёшь его трон." | 
| The king's eldest son is the heir to the throne. | Старший сын короля должен унаследовать престол. | 
| He followed in succession after King David. | Взошел на престол после царя Давида. | 
| His 12-year-old elder son succeeded him as King Edward V; the younger son, nine-year-old Richard of Shrewsbury, was next in line to the throne. | Его двенадцатилетний сын был провозглашён королём под именем Эдуард V; а младший сын - девятилетний Ричард Шрусбери, был следующим претендентом на престол. | 
| Sigurd Magnusson was the son of former King Magnus V of Norway and pretender to the throne of King Sverre. | Сигурд Магнуссон был сыном бывшего короля Магнуса V Эрлингссону и претендовал на норвежский королевский престол. | 
| Gerald's father was the leader of the first landing of Normans who arrived in Ireland in 1169 to assist the exiled Irish King of Leinster Dermot MacMurrough regain his kingdom. | Отец Джеральда был одним из лидером первой высадки нормандцев, которые прибыли в Ирландию в 1169 году, чтобы помочь изгнанному ирландскому королю Лейнстера Дермоту мак Мурроу вернуть себе лейнстерский королевский престол. | 
| Pity, my king just killed your spy. | К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. | 
| I don't want a king. | Мне не нужна дамка. | 
| The king can move where he wants, and you can't predict the king. | Дамка ходит как хочет, и ты не можешь предсказать её ход. | 
| The last three were withdrawn from Basingstoke shed, with No. 30738 "King Pellinore" the final example to cease operation in March 1958. | Последние три паровоза эксплуатировались в депо Бейзинстока, Nº 30738 King Pellinore стал самым последним, он прекратил работу в марте 1958 года. | 
| The album was produced mostly by Dr. Dre and Eminem, along with The 45 King, the Bass Brothers, and Mel-Man. | Продюсерами альбома выступили Dr. Dre и Эминем, а также The Bass Brothers, Mel-Man и The 45 King. | 
| In 1954, Oriolo assumed authorship of the separate Felix daily comic strips at the request of King Features Syndicate, which he continued to produce until 1969. | В 1954 году Ориоло по поручению King Features Syndicate занялся выпуском ежедневных газетных комиксов о Феликсе и продолжал этим заниматься до 1969. | 
| Retrieved 2013-07-20) "Week Ending April 5, 2009: A Prince Beats A King (Of Pop)" Archived July 10, 2012, at Archive.today. | «Шёёк Ending April 5, 2009: A Prince Beats A King (Of Pop)» Архивировано 10 июля 2012 года... | 
| One such insuree, as well as local, was Daisie Eldora King, 53, a Denver businesswoman who was en route to Alaska to visit her daughter. | В ходе этой проверки были найдены и личные вещи Дейзи Эльдоры Кинг (англ. Daisie Eldora King) - 53-летней предпринимательницы из Денвера, которая путешествовала в гости к своей дочери на Аляску. | 
| Mr. King, is amazing. | Мистер Кинг, это просто потрясающе, у меня нет слов. | 
| King rises again, to his knees; Powell and Wind are seen hitting King with their batons. | После этого Кинг встаёт на колени, и Пауэлл и Винд бьют его дубинками. | 
| Like what Martin Luther King was talking about? | Та, о которой говорил Мартин Лютер Кинг? | 
| Frank Barlow, for example, describes it as a straightforward coup d'état; King is less certain that this is an appropriate description of events. | Фрэнк Барлоу, например, описывает его прямо как coup d'état; Кинг менее уверен, что это подходящее описание событий. | 
| You forgot about the Burger King. | Ты забыла про Бурген Кинг. | 
| The leadership has been in Atlanta, protesting the arrest of Dr. King. | Руководство организовывало забастовки в Атланте против ареста доктора Кинга. | 
| With regard to the cases of police brutality against Rodney King and Amadou Diallo, he pointed out that the two police officers who had maltreated Mr. King in Los Angeles had been sentenced in 1993 to 30 months' imprisonment with no parole. | Касаясь проявлений жестокости со стороны полицейских в отношении Родни Кинга и Амаду Дьялло, г-н Бойд напоминает о том, что двое полицейских, которые жестоко обращались с г-ном Родни Кингом в Лос-Анджелесе, были осуждены в 1993 году и приговорены к тюремному заключению на срок 30 месяцев. | 
| Bassist Mick Lowe replaced King shortly before the band began tracking demos for their first full-length album The Adversary. | Басист Мик Лоу заменил Джоша Кинга перед началом записи дебютного альбома «The Adversary». | 
| Get Roger King to talk, and I'll share my byline with you at The Herald. | Заставьте Роджера Кинга говорить, и я поделюсь с вами своей статей в "Геральд". | 
| Police are investigating the Gremlin for ties to the crime as Timothy King was last seen in a blue Gremlin. | Полиция расследует, связан ли этот Гремлин с преступлениями, так как Тимоти Кинга в последний раз видели именно в синем Гремлине. | 
| Well i re-Ran the tobacco That we got from George king's stolen car. | Ну, я перепроверил табак, который мы нашли в машине, украденной Кингом. | 
| An alternative version, with King Curtis on saxophone, was recorded some weeks earlier and published by Bear Family Records in 2011. | Альтернативный вариант композиции, с Кингом Кёртисом на саксофоне, был записан несколькими неделями ранее и опубликован Вёаг Family Records лишь в 2011 году. | 
| You admired Dr King, I imagine? | Восхищаетесь доктором Кингом, как я вижу? Да. | 
| Okay, can we not do this in front of Bernard King? | Мы можем не обсуждать этого перед Бернардом Кингом? | 
| On 19 April 2003, she made her World Snooker Championship debut at the Crucible Theatre in Sheffield, refereeing a first-round match between Mark King and Drew Henry. | 19 апреля 2003 года состоялся её дебют в Крусибле на чемпионате мира по снукеру 2003 года, когда в первом круге она судила матч между Марком Кингом и Дрю Хенри. | 
| Importing and building machinery, the company was successful and allowed King to take up the restoration and racing of motor vehicles. | Компания успешно занималась импортом и сборкой различной техники, что позволило Кингу заняться восстановлением гоночных автомобилей и участием в гонках. | 
| He identified himself as a political independent, although he held conservative opinions on several issues, including the Vietnam War (he once wrote to Martin Luther King, Jr. to defend the Johnson Administration's military policy). | Себя он идентифицировал как независимого политика, но имел консервативные взгляды на некоторые законы, в том числе войну во Вьетнаме (один раз даже написал письмо Мартину Лютеру Кингу, чтобы защитить военную политику администрации Джонсона). | 
| And would you call Mr King and tell him I'd appreciate his help? | И ещё мистеру Кингу. Скажите, что мне бы не помешала его помощь. | 
| Billy King is the one who put the team together. | Билли Кингу удалось собрать команду. | 
| Give King the march to Montgomery. | Подарить Кингу марш до Монтгомери. | 
| Women have become advisers to His Majesty the King and have been included in a number of Cabinets. | Женщины появились среди советников Его Величества Короля и входили в несколько составов кабинета министров. | 
| But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name? | Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества? | 
| This received the blessing of His Majesty the King, who issued royal directives to the Cabinet to take the necessary executive measures to foster the role of SCW in this respect. | Этот план получил благословение Его Королевского Величества, который дал членам правительства указание принять необходимые меры исполнительного характера для повышения роли ВСЖ в этой связи. | 
| In the name of the King... | От имени Его величества! | 
| The King has no way to justify this. | У Его Величества нет оснований. |