The King has banned these substances from court. |
Король запретил эти вещества при дворе. |
There is Guthrum, who is King of East Anglia, who now sits in Winchester. |
Гутрум, король Восточной Англии, сейчас сидит в Винтакестере. |
King Alfred defeated Guthrum of the Danes and drove them from Wessex. |
Король Альфред победил Гутрума Датского. Изгнал его из Уэссекса. |
King Arthur and the knights of the round table. |
Король Артур и рыцари Круглого стола. |
I didn't even like The Lion King. |
Мне даже не нравится Король Лев. |
Before they eat their last horse the King will come to the relief. |
Пока они съедят последнего коня, С подкреплением придёт король. |
As King... I am prepared to negotiate. |
Как король я готов к переговорам. |
The first King of the Wangchuck dynasty, His Majesty Ugyen Wangchuck, amended and improved these laws. |
Первый король из династии Вангчуков Его Величество Угиен Вангчук дополнил и усовершенствовал эти законы. |
The King also had the right to dissolve Parliament. |
Король имел также право распускать парламент. |
The supreme authority in all matters of law and justice in the kingdom is His Majesty the King. |
Высшими полномочиями по всем вопросам права и правосудия в Королевстве наделен Его Величество король. |
The power to commute sentences and grant pardon in accordance with the law is vested in the King. |
Король имеет полномочия смягчать приговоры и предоставлять помилование в соответствии с законом. |
The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people. |
Король посвятил свою жизнь делу улучшения жизни народа Марокко. |
In the Middle East King Hassan was a catalyst for change. |
На Ближнем Востоке король Хасан выступал инициатором перемен. |
Beyond the matters of the day King Hassan was a holy man, a spiritual person. |
Помимо вопросов повседневной жизни, король Хасан был праведником, глубоко духовной личностью. |
The King in Lesotho is appointed by the College of Chiefs according to the customs and traditions of the Basotho. |
Король Лесото назначается институтом вождей в соответствии с обычаями и традициями басуто. |
His Majesty King Norodom Sihanouk graciously received the Special Representative in audience in the Throne Hall of the Royal Palace. |
Его Величество Король Нородом Сианук принял Специального представителя в тронном зале королевского дворца. |
Only the King has submitted a list of nominees. |
Пока только король представил список кандидатов. |
The King of Spain provided stability and continuity after the end of Franco's dictatorship. |
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко. |
The King was thus placed in the centre and at the apex of government machinery. |
Следовательно, король был в центре и на вершине правительственного аппарата. |
The Constitution provided that the King enjoyed a certain number of prerogatives. |
В Конституции Марокко предусматривается, что король осуществляет ряд прерогатив. |
But His Majesty the King will not sign the Royal Decree. |
Но Его Величество король не подпишет такой Королевский указ. |
In the charter the King also gave the inhabitants full English citizenship in perpetuity. |
Своей грамотой король также предоставил всем жителям острова бессрочное английское гражданство. |
ACHR concluded that, in practice, the King can hand pick the judges. |
АЦПЧ заключает, что на практике король может собственноручно подбирать судей43. |
As the King had said, Morocco would continue to pursue the path of democracy and modernization. |
Как заявил король, Марокко будет и дальше идти по пути демократизации и модернизации. |
In Jordan, the delegation was received by King Abdullah and the Minister for Foreign Affairs, Abdul Ilah El-Khatib. |
В Иордании делегацию приняли король Абдалла и министр иностранных дел Абдель Илах аль-Хатыб. |