| My king, you should execute YooJongHo without any mercy. | ! Государь мой, вам следует казнить Ю Чжон Хо без всякого снисхождения. |
| A king without sympathy doesn't get any respect. | Государь без сочувствия не получает никакого уважения. |
| Even if the king could kill me because of this hair band, I can't throw it away. | Даже если государь может убить меня из-за этой ленты, я не могу её выбросить. |
| I'm sorry my king but not yet... | Простите, государь, пока ничего... |
| Please my king, reconsider your decision. | Просим вас, государь, пересмотрите решение. |
| That's inappropriate my king. It's not too late to execute him after the investigation. | Это нарушение закона, государь, мы всегда успеем наказать его и после расследования. |
| I'm sorry my king but... | Простите, государь мой, но... |
| My king, the queen wishes to meet you. | Государь, государыня желает увидеться с вами. |
| Preparation for the SangCham is done, my king. | Приготовления для совета завершены, государь мой. |
| My king, I heard you had a bad flu. | Государь, я слышал, вы простудились. |
| That girl over there asked the royal chef to cook it, my king. | Та девушка попросила королевского повара, государь мой. |
| Yes, that's true my king | Да, это так, мой государь. |
| My king, if we operate that law so suddenly, local provincial lords will have massive losses. | Государь мой, если мы спустим закон столь быстро, местные феодалы понесут огромные потери. |
| My king, It's Sawal here to see you. | Государь мой, тут Саура хочет вас видеть. |
| I trusted you, my king... | Я верила вам, государь мой... |
| Just have me killed my king... | Просто убейте меня, мой государь... |
| Please my king, reconsider your decision. | Пожалуйста, государь, пересмотрите свое решение. |
| Please reverse your decision, my king | Просим, отмените ваше решение, государь! |
| But my king... it's against the palace... | Но, государь... это против... дворцовых правил. |
| My king, I brought SaWal for you. | Государь мой, я привел к вам Сауру. |
| 45000 silver coins, and all 13 sorts of treasures are prepared, my king. | 45000 серебряных монет, и все 13 видов сокровищ, государь. |
| Then I, as a loving father, and democratic enough king, sent him I know not where. | Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда. |
| Our king seems well enough physically... but I don't know about his heart. | Наш Государь теперь совершенно здоров телом но похоже, что душа его всё ещё больна. |
| My king, at times like this, You should calm down and watch your surroundings. | Государь мой, вам нужно успокоиться и как следует приглядеться к вашему окружению. |
| My king, can you not hear them? | Государь, слышали ли вы их? |