King Norodom Sihanouk had called for an end to mine warfare and Cambodia planned to ratify the Convention in the very near future. |
Король Нородом Сианук призвал положить конец минной войне, и Камбоджа планирует ратифицировать Конвенцию в самом близком будущем. |
The Moroccan King will continue his essential role and breathe into peace the remarkable inspiration of his solidarity. |
Король Марокко и впредь будет играть ключевую роль в мирном процессе и останется выдающимся его сторонником и вдохновителем. |
Every year the King and Queen of the graduating class get the leading roles in the play. |
Каждый год Король и Королева выпускного класса... играют главные роли в постановке. |
His Majesty the King chaired the Planning Commission from 1972 to 1991. |
Его Величество король возглавлял Комиссию по планированию с 1972 по 1991 год. |
In 1991, His Majesty the King relinquished the chairmanship of the Planning Commission to decentralize the decision-making process. |
В целях децентрализации процесса принятия решений с 1991 года Его Величество король более не возглавляет Комиссию по планированию. |
King Hassan was a tireless worker, a man of great warmth and personal involvement, and a distinguished jurist. |
Король Хасан был неутомимым тружеником, человеком огромной теплоты, личного обаяния, а также выдающимся юристом. |
King Hassan was a person who loved freedom. |
Король Хасан был человеком, высоко ценившим свободу. |
King Hassan was a man of peace, honour and respect. |
Король Хасан был мирным человеком, благородной личностью, который пользовался огромным уважением. |
With regard to the executive, the King reigns but does not exercise power. |
Что касается исполнительной власти, то король правит, но не обладает реальной властью. |
Under section 44 (1) of the Constitution the King is a constitutional monarch and the head of State. |
В соответствии со статьей 44(1) Конституции король является конституционным монархом и главой государства. |
As head of State the King has several functions. |
В качестве главы государства король выполняет несколько функций. |
The King selected the councillors from the various communities as he saw fit. |
Король выбирает этих советников среди представителей различных общин по своему усмотрению. |
The King and the Government condemned this act of terror in strong terms and ordered an official inquiry. |
ЗЗ. Король и правительство решительно осудили этот акт террора и приказали провести официальное расследование. |
Secondly, His Majesty the King has stated that it is up to the Royal Government of Cambodia to decide. |
Во-вторых, Его Величество король заявил, что решение остается за Королевским правительством Камбоджи. |
On 30 December 1947, King Michael I was compelled to abdicate. A Republic was proclaimed and a full communist dictatorship established. |
30 декабря 1947 года король Михай І вынужден отречься от престола; провозглашение Республики и установление полной коммунистической диктатуры. |
In 1974, His Majesty the Fourth King pronounced Gross National Happiness as the guiding philosophy of Bhutan's development process. |
В 1974 году Его Величество Четвертый Король провозгласил концепцию «Всеобщего национального счастья» как ведущую философию развития Бутана. |
The King expressed his hope that the office would continue its excellent work for years to come. |
Король выразил надежду на то, что отделение продолжит в предстоящие годы свою замечательную работу. |
As early as in 1297, King Erik Menved of Denmark banned cutting forests on several Estonian islands. |
Еще в 1297 году король Дании Эрик Менвед запретил вырубку лесов на некоторых эстонских островах. |
His Late Majesty King Hussein Bin Talal ordered the Jordan Armed Forces in 1993 to commence humanitarian demining operations. |
Его величество покойный король Хуссейн Бен Талал приказал в 1993 году иорданским вооруженным силам начать операции по гуманитарному разминированию. |
The King of Jordan strongly endorsed the report as a primary source for the direction of development in that country. |
Король Иордании выступил с решительной поддержкой доклада как основного источника информации по вопросу о путях развития этой страны. |
On 25 March 2006, the King of Morocco had pardoned 216 prisoners, including 30 Saharan activists. |
25 марта 2006 года король Марокко помиловал 216 заключенных, в том числе 30 сахарских активистов. |
His Majesty King Abdullah bin Al-Hussein (then Prince) married Queen Rania on June 10, 1993. |
Его Величество король Аль-Хусейн бен Абдалла (в то время - принц) женился на королеве Рании 10 июня 1993 года. |
Moroccan leaders had stated plainly that their King would accept only a referendum guaranteeing Moroccan control of the Territory. |
Марокканские лидеры недвусмысленно заявили, что их король согласится с результатами лишь такого референдума, который гарантирует Марокко контроль над территорией. |
His Majesty, King Abdullah II Bin Al Hussein, warned of such events and of their implications for the peace process. |
Его Величество король Абдалла II бен Аль-Хусейн предостерегал от подобного рода событий и их последствий для мирного процесса. |
His Majesty the King of Morocco, who has maintained consultations with the United Nations and major Powers, currently facilitates that process. |
Его Величество король Марокко, который проводит консультации с Организацией Объединенных Наций и крупными державами, в настоящее время содействует этому процессу. |