| Subject to the provisions of this Constitution, the King may exercise the executive authority either directly or through the Cabinet or a Minister. | (З) руководствуясь положениями настоящей Конституции, Король может осуществлять исполнительную власть либо сам непосредственно, либо через кабинет министров или одного из министров. |
| If our King got a bit of his talent | Если бы наш король был хоть немного талантлив, |
| You see, we don't want our beloved King looking down and seeing the things that are being done to us. | Мы не хотели бы, чтобы наш горячо любимый король посмотрел вниз и увидел все то, что происходит с нами. |
| Yes, we're doing this because we live in a democracy, and I am the King. | Да, мы делаем это, потому что живём в демократии, а я её король. |
| But a peace was offered, if The King would relinquish power to a council made up of those willing to sacrifice their individual flaws and desires. | Но был предложен мир, если Король отдаст власть совету, составленному из тех, кто желает пожертвовать своими пороками и желаниями. |
| Who is the King of England now? | Скажите, а кто сейчас король Англии? |
| But surely, King Peter, the prophecy. | Но как же, король Питер, а пророчество? |
| There's only one King of Trot! | В мире есть всего один король тыротов! |
| Were you guys singing King of the road without me? | Вычто, парни, пели "Король дороги" без меня? |
| And what the King doesn't know won't hurt him. | А то, чего не знает король, не причинит ему боли. |
| She has, My Lord, but King Joffrey sent for me to see him off. | Так и есть, милорд, но король Джоффри послал за мной, чтобы я проводила его. |
| Our King does not care how far his servants walk to fetch herbs, so long as they are fetched. | Наш король не заботится о том, насколько далеко должны зайти его слуги, чтобы собирать травы, главное, чтобы она была доставлена. |
| As long as the King is sick, I will move my bed to his chamber, the better to look after him. | Пока король болен, поставьте мою кровать в его покои, ...чтобы я могла обеспечить ему должный уход. |
| And the King here any minute! | А король может быть здесь с минуты на минуту! |
| Despite his unfortunate fall from grace, there is no more reliable man in the King's service. | Ведь несмотря на то, что он впал в немилость, король вряд ли найдет человека ответственнее. |
| Right, King Edward Avenue, Forest Road, Desford Road. | Да, Король Эдуард авеню, Форест роуд, Десфорд роуд. |
| I will not cry father, this King will not see my tears. | Я не буду плакать, отец, этот король не увидит моих слез. |
| The most prestigious the French King can bestow? | Самый престижный, который Французский Король может одарить? |
| King Louis of France invades our shores without our permission. | Король Франции Людовик вторгся в наши земли без нашего разрешения! |
| The King called on me to serve him and the realm, and that's what I'll do until he tells me otherwise. | Король призвал меня на службу к себе и королевству, и я буду служить, пока он не изменит приказ. |
| I hear the King wants to joust today. | Я слышал, король сегодня собирается сражаться? |
| But I know the King wants to get rid of all the noble blood around him. | Но я знаю, что король... хочет изжить... из своего окружения всех дворян. |
| The King always deals with me mano a mano. | Король всегда имел дело со мной один на один. |
| The King thanks you for the advice you've given me | Король Благодарит Вас за советы, которые Вы ему щедро давали, |
| By my reckoning, we got a week, two at the most, before King Philip takes his gold back. | По моим расчётам, у нас неделя, две в лучшем случае, до того как Король Филипп вернёт себе своё золото. |