| The king ordered the experiment to be conducted using two identical twins. | Король приказал провести эксперимент с использованием двух близнецов. |
| As king, Willem-Alexander has weekly meetings with the prime minister and speaks regularly with ministers and state secretaries. | Как король Виллем-Александр проводит еженедельные встречи с премьер-министром и регулярно беседует с министрами и государственными секретарями. |
| As king, he is also the president of the Council of State, an advisory body that reviews proposed legislation. | Как король, он также является председателем Государственного Совета, консультативного органа, который рассматривает предлагаемое законодательство. |
| In addition, the English king agreed to pay Thomas £600 sterling yearly if he lost his lands in Scotland. | Кроме того, король Англии согласился выплачивать Томасу 600 фунтов стерлингов в год, если он лишиться своих владений в Шотландии. |
| Hmmm... Nice try, but only the king can do that. | Это очень мило, но уволить меня может только король. |
| But you're the skylight king. | Но ты же король слуховых окон. |
| February - At Carrión the king of Castile, Ferdinand III, announces his intention to resume the Reconquista against al-Andalus. | Февраль - В Каррионе, король Кастилии, Фердинанд III, объявляет о своем намерении возобновить Реконкисту. |
| These wars were too brief to interfere seriously with the social reconstruction to which the king devoted himself. | Эти войны были слишком короткими, чтобы оказать серьёзное влияние на социальное восстановление - дело, которому король Диниш был предан. |
| Mandubracius, who had accompanied Caesar, was restored as their king, and the Trinovantes provided grain and hostages. | Мандубракий, который сопровождал Цезаря, был восстановлен как их король, и тринованты обеспечили римлянам поставку зерна и заложников. |
| In Château de Chinon the king is being entertained forgetting his duty with his beloved Agnès Sorel. | В замке Шинон развлекается забывший свой долг Король со своей возлюбленной Агнессой Сорель. |
| The king sold it to Guillaume Dubarry in 1772. | Король продал его графу Гийому Дюбарри в 1772. |
| He attested a number of his father's charters as king in the 840s. | Как король он засвидетельствовал ряд уставов своего отца в 840-х годах. |
| When the king succeeded to the English throne, Archy was appointed court jester. | Когда король унаследовал английский престол, Арчи был назначен придворным шутом. |
| By then reneging on his debts, the king had lost public confidence, and struggled to obtain new loans. | Отказавшись выплачивать долги, король потерял общественное доверие и испытывал трудности с получением новых займов. |
| The king was also known for his love of knowledge and literature. | Король также был известен своей любовью к науке и литературе. |
| The Portuguese king Afonso IV immediately lodged a protest, claiming priority of discovery, but conceded to the authority of the pope. | Португальский король Афонсё IV немедленно заявил протест, заявив о португальском приоритете в открытии островов, однако подчинился власти Папы. |
| The king was greatly pleased with Harclay's effort, and rewarded him lavishly. | Король был чрезвычайно доволен действиями Харкли и щедро его вознаградил. |
| The Danish king gave the territory to his younger brother Magnus who landed on Saaremaa with an army in 1560. | Датский король передал эту территорию своему младшему брату Магнусу, высадившемуся с армией на Сааремаа в 1560 году. |
| In 1933, the king made his choice, and Prince Saud was declared Crown Prince. | В 1933 году король сделал свой выбор, и Сауд был объявлен наследным принцем. |
| Meanwhile, the Aragonese king negotiated a treaty with France and a secret treaty with Henry II of Castile. | Тем временем арагонский король заключил союз с Францией и подписал секретный договор с Энрике II Кастильским. |
| Osbern writes that Edward's mother was a nun at Wilton Abbey whom the king seduced. | Осберн пишет, что матерью Эдуарда была монахиня из Уилтонского аббатства, которую соблазнил король. |
| In return, the king of France formally renounced his nominal feudal lordship over all the Catalan counties. | Взамен король Франции формально отказался от своего номинального сюзеренитета над каталонскими графствами. |
| The king is depicted as working (administering his realm). | Король изображен за работой (управление своим королевством). |
| In the ensuing political struggle, the king dismissed the entire Girondin ministry. | В ходе развернувшейся политической борьбы король уволил всех жирондистских министров. |
| According to some sources, Serbian king Peter I wanted Tatiana as a bride for his younger son, Prince Alexander. | По некоторым данным, Сербский Король Пётр I хотел женить на Татьяне своего младшего сына, князя Александра. |