Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
A Sam Fuller thriller was simply not the kind of antiracist picture that a major studio knew how to market in 1981 or that African-American organizations wanted Hollywood to make at the time. Триллер Сэма Фуллера оказался просто не той антирасистской картиной, так что крупная студия просто не знала, как его реализовать в 1981 году или чего вообще хотели афроамериканские организации от Голливуда в то время».
It was kind of a hit, wasn't it? Это был настоящий хит, не так ли?
But I hear you was in the army, so I figure you must have some kind of honor code or something, right? Но я слышал, ты служил в армии поэтому я догадываюсь, что у тебя есть что-то вроде кодекса чести или типа того, так?
Mr. Pfeffer, would you be so kind... as to pass this porridge to Mr. Van Pels? Мистер Пфефер, Не будете ли так добры... Передать эту овсянку Мистеру Ван Пелсу?
So you're telling me that there's some kind of common strategy that I don't know about? Так ты говоришь мне, что есть какая-то общая стратегия, о которой я не знаю?
She was a different kind, wasn't she? Она была другого вида, не так ли?
Stephano, would you be so kind as to keep an eye on the children? Стефано, не будете ли вы так любезны последить за детьми?
I hate to trouble you, sir, but just to put the children's minds at ease, would you be so kind as to show us your ankle? Мне жаль вас беспокоить, сер, но только, чтобы успокоить детей, не будете ли вы так добры показать нам вашу лодыжку?
You think it's some kind of insurance, but it's not. Кажется, что это страховка, но это не так.
Well, that seems kind of petty, don't you think? Ну, это уже придирки, ты так не считаешь?
I mean, I'm... I'm glad he's doing so well at school, but he's not the kind of kid... То есть, я рад... что он так хорошо учится, но он ребёнок не того типа...
You are very kind. I'll give it back tomorrow. БУДЬТЕ ТАК ДОБРЫ, Я ЗАВТРА ЖЕ ВЕРНУ
Will the queen be so kind as to tell me the name of the girl Who has so brazenly captured my desire? Будет ли королева так добра, чтобы сказать мне имя девушки которая так нагло завладела моими мыслями?
But my symptoms are pretty good today, so it's "kind of an emergency." Но симптомов почти нет, так что "вроде как" срочно.
You're kind of suggesting that a lot of pain is just a manifestation of anxiety, isn't it? То есть ты говоришь, что большая часть боли - это проявление беспокойства, так?
So, before you open this, I just want to say this is not the kind of thing I'm usually in to. Так, прежде чем ты это откроешь, я просто хочу сказать, что это не то, чем я обычно занимаюсь.
Am I living the kind of life I want my kid to emulate? Могу ли прожить жизнь так, чтобы мой ребенок захотел прожить ее так же?
Well, despite what you may have heard about my recent... lapse, I'm not that kind of guy anymore, OK? Не смотря на всё, что ты могла слышать о моём недавнем... моральном падении, я больше себя так не веду, ясно?
You're a kind of writer, aren't you, Mr. Connor? А вы ведь писатель, не так ли, мистер Коннор?
That's kind of boilerplate psychology, isn't it? Типичный случай, не так ли?
It's just that the kind of importance I have, it doesn't matter if I don't do it. Просто я так важен, что уже совсем не важно, что... я не важен.
So where we used to think of heart disease as being a man's problem primarily - which that was never true, but that was kind of how everybody thought in the 1950s and '60s, and it was in all the textbooks. Мы привыкли думать о болезнях сердца как преимущественно о проблеме мужчин, хотя это никогда не было правдой, но так считалось в 1950-х и 60-х, и это было написано во всех учебниках.
A tribe is a group of about 20 - so kind of more than a team - 20 to about 150 people. Что же такое племя? Племя - это группа, около 20 человек - так что больше чем команда - от 20 до, примерно, 150 человек.
But that's unusual, isn't it, that kind of cash? Но вам же не всегда так везет, в смысле, изымаете столько налички?
Honey, not so long ago, the idea of someone like me, someone with my crazy thoughts, my... desires, someone with this kind of hair... would've been completely impossible in this world. Милая, не так давно мысль о ком-то вроде меня, о человеке с моими безумными идеями, желаниями, с такой вот прической... была бы совершенно невероятной в этом мире.