If you were kind enough to put them back I would appreciate it. |
Если вы были так любезны положить их назад, я был бы признателен. |
I'm kind of just fracking for friendship. |
Так что я буду бурить, пока не достигну дружбы. |
You've been so incredibly kind to her... |
Ты была так невероятно добра к ней... |
So we're kind of up against it. |
Так что, мы как бы, против него. |
I mean, bake sales are kind of bougie. |
Сладкая ярмарка - это так... претенциозно. |
He's notorious for this kind of thing, so it's nothing to worry about. |
О печально известен такими розыгрышами. так что не о чем волноваться. |
So the property's in a kind of limbo. |
Так что состояние его крайне неопределенное. |
It's a mistake to get too deep into all that kind of stuff. |
Это ошибка влезать так глубоко во всю эту ерунду. |
This is kind of you, Mrs Patmore. |
Это так мило, миссис Патмор. |
He's kind of never around, so... |
Его похоже здесь нет, так что... |
You will do nothing of the kind. |
Так что, прекрати этот балаган. |
I won't ask you to take that kind of risk. |
Я не буду просить, чтобы вы так рисковали. |
He was rejected, but even so the woman will suddenly send him kind letters and stuff... |
Его отвергли, но несмотря на это... женщина начала присылать ему добрые письма и так далее... |
In this context, there was a need to leave space for Governments, but not of the kind imposed by the international financial institutions. |
В данном контексте правительствам следует оставить пространство для маневра, но не так, как это делают международные финансовые учреждения. |
So some kind of the context has already been in the city. |
Так что какой-то контекст в городе уже есть. |
Relative links inside of structural and modular templates should not contain a kind of language as the SGEngine itself substitutes it during processing. |
Относительные ссылки внутри структурных и модульных шаблонов не должны содержать вид языка, так как движок сам подставляет его во время обработки. |
There users enrich maps with their own points of interest and build kind of travel books for themselves. |
Так пользователи обогащают карты своими собственными точками интереса и создают для себя своеобразные путеводители. |
Researchers have traditionally assumed that there was just one kind of authoritarian personality, who could be either a follower or a leader. |
Традиционно считалось, что существует только один тип авторитарной личности, носитель которого может быть как лидером, так и последователем. |
We all kind of saw that coming. |
Мы знали, что так и будет. |
This kind of candelabra tree is very unpretentious and thus can be grown both in gardens and rockeries. |
Этот молочай очень неприхотлив и может выращиваться как в саду, так и в рокарии. |
For being any kind of romantic... even a hopeless one. |
За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
Ce I pushed on a camper... you know, just bear kind of stuff. |
Однажды, правда, толкнул фургон... ну знаешь, медведи так шалят. |
They played all over Europe to full venues as no one had seen this kind of music before. |
Они выступали по всей Европе на полных площадках, так как никто не видел такой вид музыки раньше. |
Privacy ownership can minimize the risks of any kind both commercial and personal potential claim. |
Конфиденциальность владения позволяет минимизировать риски любого рода как коммерческие, так и возможные личные претензии. |
The book touches on the transformation of mass media from a so-called fourth estate into a kind of agent of new centers of political power. |
Книга затрагивает тему превращения СМИ из так называемой четвёртой власти в своеобразные агенты новых политических центров. |