| If you were kind enough to put them back I would appreciate it. | Если вы были так любезны положить их назад, я был бы признателен. |
| I'm kind of just fracking for friendship. | Так что я буду бурить, пока не достигну дружбы. |
| You've been so incredibly kind to her... | Ты была так невероятно добра к ней... |
| So we're kind of up against it. | Так что, мы как бы, против него. |
| I mean, bake sales are kind of bougie. | Сладкая ярмарка - это так... претенциозно. |
| He's notorious for this kind of thing, so it's nothing to worry about. | О печально известен такими розыгрышами. так что не о чем волноваться. |
| So the property's in a kind of limbo. | Так что состояние его крайне неопределенное. |
| It's a mistake to get too deep into all that kind of stuff. | Это ошибка влезать так глубоко во всю эту ерунду. |
| This is kind of you, Mrs Patmore. | Это так мило, миссис Патмор. |
| He's kind of never around, so... | Его похоже здесь нет, так что... |
| You will do nothing of the kind. | Так что, прекрати этот балаган. |
| I won't ask you to take that kind of risk. | Я не буду просить, чтобы вы так рисковали. |
| He was rejected, but even so the woman will suddenly send him kind letters and stuff... | Его отвергли, но несмотря на это... женщина начала присылать ему добрые письма и так далее... |
| In this context, there was a need to leave space for Governments, but not of the kind imposed by the international financial institutions. | В данном контексте правительствам следует оставить пространство для маневра, но не так, как это делают международные финансовые учреждения. |
| So some kind of the context has already been in the city. | Так что какой-то контекст в городе уже есть. |
| Relative links inside of structural and modular templates should not contain a kind of language as the SGEngine itself substitutes it during processing. | Относительные ссылки внутри структурных и модульных шаблонов не должны содержать вид языка, так как движок сам подставляет его во время обработки. |
| There users enrich maps with their own points of interest and build kind of travel books for themselves. | Так пользователи обогащают карты своими собственными точками интереса и создают для себя своеобразные путеводители. |
| Researchers have traditionally assumed that there was just one kind of authoritarian personality, who could be either a follower or a leader. | Традиционно считалось, что существует только один тип авторитарной личности, носитель которого может быть как лидером, так и последователем. |
| We all kind of saw that coming. | Мы знали, что так и будет. |
| This kind of candelabra tree is very unpretentious and thus can be grown both in gardens and rockeries. | Этот молочай очень неприхотлив и может выращиваться как в саду, так и в рокарии. |
| For being any kind of romantic... even a hopeless one. | За то что был так, по-разному, романтичным... хоть и безнадежно. |
| Ce I pushed on a camper... you know, just bear kind of stuff. | Однажды, правда, толкнул фургон... ну знаешь, медведи так шалят. |
| They played all over Europe to full venues as no one had seen this kind of music before. | Они выступали по всей Европе на полных площадках, так как никто не видел такой вид музыки раньше. |
| Privacy ownership can minimize the risks of any kind both commercial and personal potential claim. | Конфиденциальность владения позволяет минимизировать риски любого рода как коммерческие, так и возможные личные претензии. |
| The book touches on the transformation of mass media from a so-called fourth estate into a kind of agent of new centers of political power. | Книга затрагивает тему превращения СМИ из так называемой четвёртой власти в своеобразные агенты новых политических центров. |