Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
I'm kind of near here, so I'll see you guys. Я живу тут рядом, так что увидимся ребята.
I didn't have that kind of spending money in college. Я в коллежде так деньги не тратил.
So you're kind of stuck with us. Так что ты с нами застрял.
Intermission's kind of short, so if you... Перерыв короткий, так что если ты...
It was kind of you to write, I'm sure. Так любезно, что вы написали, правда.
The chief asked us to meet you, kind of a little welcome. Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
Well, arguably, I'm kind of my mom's hostage, so... Пожалуй, я вроде маминого заложника, так что...
You were always so kind to us, Marcello. Ты всегда был так добр с нами, Марчелло.
It's so kind of them. Это так мило с их стороны.
Now, let's find the kind of gift that makes her feel small and worthless. Так, давай найдём такой подарок, от которого она себя почувствует мелкой и никчёмной.
You've been so kind and patient answering all our questions. Вы были так добры и терпеливы, отвечая на все наши вопросы.
Aren't you the kind host? Ты добрый хозяин, не так ли?
You might find, dear Djem, that we are not always so kind. Ты можешь обнаружить, дорогой Джем, что... мы не всегда так добры.
You walking around like this kind of kills the illusion. То, что вы тут вот так бродите, разрушает иллюзию.
It feels kind of weird selling any of his stuff. Так странно думать о продаже каких-либо его вещей.
It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately. И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время.
I just hope you will be kind enough to give me sufficient warning. Я надеюсь, вы будете так добры и предупредите меня заранее.
Mom, you're kind of threatening the doctor. Мам, выглядит так, будто ты угрожаешь доктору.
I'm kind of working up a harmonious relationship with them, an equilibrium. Я поддерживаю с ними гармоничные отношения, равновесие, так сказать.
So I'm being kind of protective of him right now. Так что, я должен как бы присматривать сейчас за ним.
Maybe I'm the kind of moth that does that to her children. Я не из тех матерей, чтобы так обращаться с детьми.
So, do you come to these kind of things often, or... Так ты часто тусуешься в подобных местах или...
Just not the kind you intended. Только не так, как хотели.
I kind of feel like this at most parties anyway, so... Я все равно так себя чувствую чуть ли не на каждой вечеринке, так что...