Примеры в контексте "Kind - Так"

Примеры: Kind - Так
That is not the kind of life I want to model for my child. Я не хочу, чтобы мой ребенок так жил.
"These are Molotov cocktails to go with the bread you're giving us," so it was kind of their joke. "Это коктейли Молотова к тому хлебу, который вы нам даете", так что это была такая шутка.
He's kind, polite and timid. Он мил, вежлив и так не уверен в себе
Also, now we're backing out, and you're kind of stuck there. Так что мы пойдём, а вот ты здесь застрял.
I thought maybe you could hire more Cheyenne staff to help you here, kind of balance out the loss of jobs at the casino. Я подумал, ты могла бы нанять больше Шайеннов для помощи тут, так сказать уравновесить увольнение в казино.
We're kind of trapped in an infinity band here, right? Ловушка, в которую мы попали, это что-то вроде бесконечной ленты, так?
Would you be so kind as to let me pass? Будьте так любезны, пропустите меня.
You've been so kind in looking after the children. Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
His salary's kind of excessive, don't you think? Что-то его зарплата слегка завышена... вам так не кажется?
The comic book guy was kind enough to take my credit card over the phone this time. Парень из магазина комиксом был так любезен, что принял платеж кредиткой по телефону.
Because you get the kind of dreams people get after putting opium in their brownies. Потому что так мечтают люди, когда едят печенье не из муки, а из опиума.
'Cause that's kind of what it's like. Потому что это именно так и выглядит.
You know, come to think of it, an apology would be kind of nice. Знаешь, я так подумал, извинение было бы не лишним.
how kind of you to come! Вы так добры, что пришли.
It's the kind of stuff you can't walk away from. От этого ты так просто не захочешь уйти.
I'm not really good with this kind of thing. На самом деле, я в этом не так хорош.
We're sort of sticklers for that kind of thing, too. Мы-то их носим, так что надень.
Now, this is kind of long, but it's worth the journey. Так, длинная, но она того стоит.
You did kind of rat me out there, Ronnie, so... Ты на меня настучал, Ронни, так что...
That's, you know, kind of my belief, so not concerned at all. Я так считаю, и поэтому меня это совсем не беспокоит.
You know you kind of did, right? Ты ведь в курсе, что ты так и сделал, правда?
So, are... you some kind of special nurse? Так вы... какая-то особенная сестра?
I don't know, I'm kind of tired. Не знаю, я так устала.
No, I thank you, Mr Chivery, you're very kind. Спасибо, мистер Чивери, Вы так добры.
kind of like you are right now? Примерно так же, как сейчас?