| That is not the kind of life I want to model for my child. | Я не хочу, чтобы мой ребенок так жил. |
| "These are Molotov cocktails to go with the bread you're giving us," so it was kind of their joke. | "Это коктейли Молотова к тому хлебу, который вы нам даете", так что это была такая шутка. |
| He's kind, polite and timid. | Он мил, вежлив и так не уверен в себе |
| Also, now we're backing out, and you're kind of stuck there. | Так что мы пойдём, а вот ты здесь застрял. |
| I thought maybe you could hire more Cheyenne staff to help you here, kind of balance out the loss of jobs at the casino. | Я подумал, ты могла бы нанять больше Шайеннов для помощи тут, так сказать уравновесить увольнение в казино. |
| We're kind of trapped in an infinity band here, right? | Ловушка, в которую мы попали, это что-то вроде бесконечной ленты, так? |
| Would you be so kind as to let me pass? | Будьте так любезны, пропустите меня. |
| You've been so kind in looking after the children. | Вы были бы так добры присмотреть за детьми? |
| His salary's kind of excessive, don't you think? | Что-то его зарплата слегка завышена... вам так не кажется? |
| The comic book guy was kind enough to take my credit card over the phone this time. | Парень из магазина комиксом был так любезен, что принял платеж кредиткой по телефону. |
| Because you get the kind of dreams people get after putting opium in their brownies. | Потому что так мечтают люди, когда едят печенье не из муки, а из опиума. |
| 'Cause that's kind of what it's like. | Потому что это именно так и выглядит. |
| You know, come to think of it, an apology would be kind of nice. | Знаешь, я так подумал, извинение было бы не лишним. |
| how kind of you to come! | Вы так добры, что пришли. |
| It's the kind of stuff you can't walk away from. | От этого ты так просто не захочешь уйти. |
| I'm not really good with this kind of thing. | На самом деле, я в этом не так хорош. |
| We're sort of sticklers for that kind of thing, too. | Мы-то их носим, так что надень. |
| Now, this is kind of long, but it's worth the journey. | Так, длинная, но она того стоит. |
| You did kind of rat me out there, Ronnie, so... | Ты на меня настучал, Ронни, так что... |
| That's, you know, kind of my belief, so not concerned at all. | Я так считаю, и поэтому меня это совсем не беспокоит. |
| You know you kind of did, right? | Ты ведь в курсе, что ты так и сделал, правда? |
| So, are... you some kind of special nurse? | Так вы... какая-то особенная сестра? |
| I don't know, I'm kind of tired. | Не знаю, я так устала. |
| No, I thank you, Mr Chivery, you're very kind. | Спасибо, мистер Чивери, Вы так добры. |
| kind of like you are right now? | Примерно так же, как сейчас? |