That is not the kind of life I want to model for my child. |
Я не хочу, чтобы мой ребенок так жил. |
"These are Molotov cocktails to go with the bread you're giving us," so it was kind of their joke. |
"Это коктейли Молотова к тому хлебу, который вы нам даете", так что это была такая шутка. |
He's kind, polite and timid. |
Он мил, вежлив и так не уверен в себе |
Also, now we're backing out, and you're kind of stuck there. |
Так что мы пойдём, а вот ты здесь застрял. |
I thought maybe you could hire more Cheyenne staff to help you here, kind of balance out the loss of jobs at the casino. |
Я подумал, ты могла бы нанять больше Шайеннов для помощи тут, так сказать уравновесить увольнение в казино. |
We're kind of trapped in an infinity band here, right? |
Ловушка, в которую мы попали, это что-то вроде бесконечной ленты, так? |
Would you be so kind as to let me pass? |
Будьте так любезны, пропустите меня. |
You've been so kind in looking after the children. |
Вы были бы так добры присмотреть за детьми? |
His salary's kind of excessive, don't you think? |
Что-то его зарплата слегка завышена... вам так не кажется? |
The comic book guy was kind enough to take my credit card over the phone this time. |
Парень из магазина комиксом был так любезен, что принял платеж кредиткой по телефону. |
Because you get the kind of dreams people get after putting opium in their brownies. |
Потому что так мечтают люди, когда едят печенье не из муки, а из опиума. |
'Cause that's kind of what it's like. |
Потому что это именно так и выглядит. |
You know, come to think of it, an apology would be kind of nice. |
Знаешь, я так подумал, извинение было бы не лишним. |
how kind of you to come! |
Вы так добры, что пришли. |
It's the kind of stuff you can't walk away from. |
От этого ты так просто не захочешь уйти. |
I'm not really good with this kind of thing. |
На самом деле, я в этом не так хорош. |
We're sort of sticklers for that kind of thing, too. |
Мы-то их носим, так что надень. |
Now, this is kind of long, but it's worth the journey. |
Так, длинная, но она того стоит. |
You did kind of rat me out there, Ronnie, so... |
Ты на меня настучал, Ронни, так что... |
That's, you know, kind of my belief, so not concerned at all. |
Я так считаю, и поэтому меня это совсем не беспокоит. |
You know you kind of did, right? |
Ты ведь в курсе, что ты так и сделал, правда? |
So, are... you some kind of special nurse? |
Так вы... какая-то особенная сестра? |
I don't know, I'm kind of tired. |
Не знаю, я так устала. |
No, I thank you, Mr Chivery, you're very kind. |
Спасибо, мистер Чивери, Вы так добры. |
kind of like you are right now? |
Примерно так же, как сейчас? |