| That way, I can get discovered by, like, a casting director or a producer, get some kind of a TV development deal. | Так меня может заметить директор по кастингу или продюсер, я могу получить контракт с телевидением. |
| And I got the same kind of rejection there that I received when I was looking for the apartment. | И мне везде отказали точно так же, как при попытке снять квартиру. |
| However, I shall try to pinpoint one or two reasons why it is so very difficult for mini-States to play the kind of role to which we aspire. | Однако я постараюсь отметить пару причин, в силу которых малым государствам так трудно играть роль, к которой они стремятся. |
| In this way, the dialogue between cultures and civilizations would be the expression of a kind of "bioculture". | Так, диалог культур и цивилизаций стал бы отражением своего рода "биокультуры". |
| Such regular monitoring will improve the Department's understanding of the kind of information that is needed as well as on how to better deliver it. | Планируется, что так можно будет представлять стандартизованную отчетность о военных расходах и материалы для Регистра по обычным вооружениям. |
| Well, you kind of seem to be in a hurry. | Ну, выглядит так, будто ты торопишься. |
| This is exactly the kind of story Leona doesn't want us to chase, so... | Взявшись за этот сюжет, мы не шибко обрадуем Леону, так что... |
| If you can't give her the love she deserves at least give her some kind of decent life. | Если не можете дать ей любовь, так дайте хоть достойную жизнь. |
| They're treating him like he's some kind of major criminal, John. | Они обращаются с ним так, как будто он кого-то убил. |
| Our kind is never more physically powerful than in our first several months of this life. | Никогда мы не бываем так сильны физически,... как в первые месяцы этой жизни. |
| We kind of have a lot going on already. | У нас и так проблем хватает. |
| I have nerve damage from my C-section, so everything's just kind of... | Мне повредили нерв, когда кесарили, так что теперь... |
| Well, as it happens, I'm an old-fashioned kind of guy. | Раз так, то это значит, что я очень старомоден. |
| Well, I think we've pretty much established the only kind of luck that you have is bad. | По мне так, удачи от нас тебе и не светит. |
| I feel kind of bad about how the whole thing with Steve went down, so I took it upon myself to set you up with another guy. | Мне не по себе из-за всей этой ерунды со Стивом, так что я нашел тебе другого парня... |
| The experts felt like kind of a wash to me, so... | По моему мнению, показания экспертов ничего не дали, так что... |
| You know, it's generally against my nature to second-guess my snap judgments, but turns out I kind of like her. | Знаете, пересматривать свои решения - это против моей натуры, но так получилось, что она даже понравилась мне. |
| There was an artisan bakery off Brick Lane specialising in sour doughs, rye breads, that kind of thing. | Была одна старая пекарня недалеко на Брик Лэйн, они специализировались на кислом тесте, ржаном хлебе и так далее. |
| But then, Victor came to my house yesterday, because that's the kind of diligent managing partner we have here at bastion. | Но вчера Виктор пришел ко мне домой потому что так делают все хорошие управляющие партнеры, которые работают в нашей компании. |
| So we'll have a chitchat, tête-à-tête, exchange-ideas kind of lunch. | Так что нам придется разговаривать с глазу на глаз, обмениваться идеями в виде обеда. |
| Here I was, the first person ever to settle on this moon, and l didn't have any kind of farm implements. | Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов. |
| This formula has made Mr. Schrader a wealthy man many times over, so I doubt he'd want to draw this kind of attention to it. | Формула, созданная Мистером Шрадером, сделала его гораздо богаче, так что я сомневаюсь, что он хотел бы для нее такого рода внимания. |
| It was such a long time ago which is kind of more to the point than the money he embezzled from you. | Ну, конечно, это было так давно, что его даже не привлечь за хищение денег, на которые он основал свою компанию. |
| So the challenges of education in this kind of place are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain. | Так что задача, стоящая перед образованием в таком месте, - не зубрить имена королей и королев Кении или Британии. |
| Now again, we kind of caved in, and we did the very practical approach, which was a bit less awesome. | Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. |